Sa visite faisait immédiatement suite à une réunion conjointe extrêmement fructueuse entre les dirigeants religieux des deux pays, qui s'était tenue à Addis-Abeba et à Asmara. | UN | وحدث ذلك في أعقاب اجتماع مشترك بين القادة الدينيين في البلدين عقد في أديس أبابا وأسمرة وحقق نجاحا باهرا. |
Des stages de formation de 14 jours ont été organisés à Addis-Abeba et à Asmara. | UN | كما نظمت دورات تدريبية لمدة 14 يوما في أديس أبابا وأسمرة. |
Le Médiateur en chef a également eu des entretiens avec la Commission de l'Union africaine à Addis-Abeba et des acteurs régionaux au Caire et à Asmara. | UN | وقام السيد باسولي أيضا بزيارات شملت مفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا والأطراف الإقليمية الفاعلة في القاهرة وأسمرة. |
Plus récemment, le Japon a aidé la mission de paix en Éthiopie et en Érythrée, en particulier en créant les bureaux de liaison de l'OUA à Addis-Abeba et à Asmara. | UN | وساعدت اليابان مؤخرا بعثة منظمة الوحدة الأفريقية لحفظ السلام في إثيوبيا وإريتريا، خاصة في إنشاء مكاتب اتصال لمنظمة الوحدة الأفريقية في أديس أبابا وأسمرة. |
La Mission dépêchée y rencontrera des représentants du Gouvernement éthiopien et du Gouvernement érythréen à Addis-Abeba et à Asmara, respectivement. | UN | وستسافر البعثة إلى أديس أبابا وأسمرا لمقابلة حكومة إثيوبيا وحكومة إريتريا. |
C'est pour suivre l'application de cette décision du Sommet que la Délégation de haut niveau de l'OUA s'est rendue à Addis-Abeba et à Asmara les 18 et 19 juin 1998. | UN | وبغرض متابعة تنفيذ هذا القرار، قام وفد رفيع المستوى تابع للمنظمة بزيارة أديس أبابا وأسمرة في 18 و 19 حزيران/يونيه 1998. |
Cette position a été soulignée par la troïka des ministres de l'Union européenne qui s'est rendue à Addis-Abeba et à Asmara les 19 et 20 février. | UN | وقد أكدت هذا الموقف الهيئة الوزارية الثلاثية للاتحاد اﻷوروبي التي زارت أديس أبابا وأسمرة في ١٩ و ٢٠ شباط/فبراير. |
Selon cette quatrième option, la MINUEE deviendrait une petite mission de liaison ayant des bureaux à Addis-Abeba et à Asmara. | UN | 30 - تتحول البعثة بموجب الخيار الرابع إلى بعثة اتصال صغيرة تحتفظ بمكتبين في أديس أبابا وأسمرة. |
Le Président Abdelaziz Bouteflika s'est rendu à Addis-Abeba et à Asmara entre les 24 et 26 de ce mois. Ce séjour lui a permis de s'entretenir avec S. E. Meles Zenawi, Premier Ministre de l'Éthiopie, et avec S. E. Isaias Afwerki, Président de l'État d'Érythrée. | UN | وقد قام الرئيس عبد العزيز بوتفليقه بزيارة لأديس أبابا وأسمرة في الفترة ما بين 24 و 26 من هذا الشهر، أجرى خلالها محادثات مع صاحب السعادة ميليس زيناوي، رئيس وزراء إثيوبيا وفخامة الرئيس إزاياس أفويرقي، رئيس دولة إريتريا. |
À la réunion du 17 mai 2006, la Commission a informé les parties que, dans le cadre de la relance du processus de démarcation, elle envisageait en premier lieu de procéder immédiatement à la réouverture de ses bureaux extérieurs à Addis-Abeba et à Asmara. | UN | وفي الاجتماع المعقود في 17 أيار/مايو 2006، أبلغت لجنة الحدود الطرفين أنها كخطوة أولى لاستئناف عملية ترسيم الحدود، تعتزم الشروع فورا في إعادة فتح المكاتب الميدانية التابعة للجنة في أديس أبابا وأسمرة. |
Il a fait état d'une lettre du Président de la Commission adressée au Secrétaire général qui fait mention de la réouverture des bureaux de liaison à Addis-Abeba et à Asmara et de la désignation des officiers de liaison chargés de la démarcation et de la disposition des parties à coopérer pleinement avec les représentants de la Commission. | UN | وأشار إلى رسالة موجهة إلى الأمين العام من رئيس اللجنة يشير فيها إلى إعادة فتح مكاتب الاتصال في أديس أبابا وأسمرة وتعيين موظفي الاتصال المكلفين بترسيم الحدود وكذلك إلى استعداد الأطراف للتعاون الكامل مع ممثلي اللجنة. |
La mission remercie les deux gouvernements de l'accueil chaleureux reçu à Addis-Abeba et à Asmara et de leur hospitalité, ainsi que de la souplesse dont ils ont fait preuve pour assurer le bon déroulement du programme, notamment le franchissement du pont du Mereb et la visite de la Zone de sécurité temporaire. | UN | 5 - وتعرب البعثة عن تقديرها لكلتا الحكومتين على ما حباتاها به من ترحيب حار وحفاوة بالغـــــة في أديس أبابـا وأسمرة على السواء، وعلى ما أبدتاه من مرونة في مساندة ترتيباتها العملية، بما في ذلك عبور جسر نهر ميريب وزيارة المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Par ailleurs, des contacts ont lieu régulièrement entre le personnel du Bureau local et les responsables des parties à Addis-Abeba et à Asmara, aux fins d'information au sujet des opérations prévues et des dispositions à prendre dans ce cadre. | UN | 13 - ويوجد أيضا اتصال منتظم بين موظفي المكاتب الميدانية ومسؤولي الطرفين في أديس أبابا وأسمرة لغرض تقديم المعلومات بشأن العمليات المعتزم القيام بها واتخاذ الترتيبات اللازمة بشأنها. |
À l'initiative de M. Abdelaziz Bouteflika, Président de la République algérienne démocratique et populaire et Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), une délégation de l'OUA dirigée par M. Ahmed Ouyahia, Envoyé personnel du Président en exercice, s'est rendue à Addis-Abeba et à Asmara du 21 au 24 mai 2000. | UN | بمبادرة من عبد العزيز بوتفليقة، رئيس جمهورية الجزائر الديمقراطية الشعبية والرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، قام وفد من المنظمة يرأسه أحمد أويحيى، المبعوث الشخصي للرئيس الحالي، بزيارة لأديس أبابا وأسمرة في الفترة من 21 إلى 24 أيار/مايو 2000. |
Ces efforts menés avec le concours actif des États-Unis d'Amérique et en concertation avec l'Union européenne, l'OUA et les Nations Unies ont permis d'enregistrer, après les discussions certes laborieuses mais toujours fructueuses qui ont eu lieu aussi bien à Alger et à Washington qu'à Addis-Abeba et à Asmara, des avancées notables ayant conduit à l'élaboration d'un texte d'accord, accepté par les deux parties. | UN | ومكنت هذه الجهود التي بُذلت بمساندة نشطة من الولايات المتحدة الأمريكية وبالتشاور مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، من إحراز تقدم ملحوظ أدى إلى إعداد نص اتفاق قبله الطرفان، وذلك بعد المناقشات التي كانت جد صعبة لكنها مثمرة التي جرت في الجزائر العاصمة وواشنطن وكذلك في أديس ابابا وأسمرة. |
Par sa lettre datée du 2 novembre 2005 (S/2005/694), le Président du Conseil de sécurité a informé le Secrétaire général que le Conseil avait décidé de m'envoyer à Addis-Abeba et à Asmara pour une mission d'investigation sur la situation actuelle de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). | UN | 1 - أبلغ رئيس مجلس الأمن بموجب رسالته المؤرخة 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/694)، الأمين العام بأن المجلس قرر إيفادي إلى أديس أبابا وأسمرة من أجل تقصي الحقائق بشأن الوضع الراهن المتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Le solde non utilisé s'explique par le nombre d'heures de vol, inférieur aux prévisions, effectué par les avions et les hélicoptères et par la diminution correspondante des dépenses au titre du kérosène, des droits d'atterrissage et de la manutention au sol, qui s'expliquent par le fait que les vols entre les principaux bureaux de la Mission à Addis-Abeba et à Asmara étaient soumis à l'approbation des autorités locales au cas par cas. | UN | 785 1 دولار,6 33 - نجمت الوفورات عن انخفاض عدد ساعات طيران الطائرات ثابتة الجناحين وطائرات الهليكوبتر عما كان مقررا، مع ما يتصل بذلك من انخفاض الاحتياجات إلى وقود الطائرات ورسوم الهبوط ومصاريف الخدمات الأرضية، بسبب تقديم طلبات الموافقة على الرحلات بين المكتبين الرئيسيين للبعثة في أديس أبابا وأسمرة لموافقة السلطات المحلية عليها على أساس كل حالة على حدة. |