"et à atténuer la pauvreté" - Translation from French to Arabic

    • وتخفيف حدة الفقر
        
    • والتخفيف من حدة الفقر
        
    • والتخفيف من وطأة الفقر
        
    • والتخفيف من الفقر
        
    • وتخفيف الفقر
        
    Le programme du FENU pour le Malawi comprend une initiative destinée à promouvoir le développement économique et à atténuer la pauvreté moyennant une planification décentralisée, qui part de la base. UN ويشتمل برنامج صندوق المشاريع الإنتاجية الخاص بملاوي على مبادرة ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية وتخفيف حدة الفقر عن طريق التخطيط اللامركزي انطلاقا من القاعدة فصاعدا.
    Depuis le début de la décennie, des dirigeants du monde entier, lors de sommets mondiaux, se sont engagés à protéger les enfants, l'environnement et les droits de l'homme, à améliorer la qualité de la vie de tous par un développement durable et à atténuer la pauvreté. UN ومنذ بداية العقد، التزم قادة العالم في سلسلة من المحافل العالمية بحماية اﻷطفال والبيئة وحقوق اﻹنسان وتحسين نوعية حياة السكان عن طريق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    Un secteur primaire viable pourrait beaucoup contribuer à améliorer la santé et à atténuer la pauvreté dans les campagnes, ainsi qu'à freiner l'exode rural. UN فوجود قطاع سلعي سليم يساهم مساهمة هامة في الصحة الجيدة وتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية، ويمكن أن يساعد في كبح الهجرة من الريف إلى الحضر.
    Elles avaient joué un rôle important dans le rétablissement de la démocratie nationale et avaient posé les fondements d'une action gouvernementale en faveur des femmes, préparant le terrain à des mesures sociales visant à établir l'égalité entre les sexes et à atténuer la pauvreté. UN وأضافت أن تلك المنظمات قد قامت بدور هام في إعادة البلد الى الديمقراطية وأرست أسس العمل الحكومي من أجل النهوض بالمرأة ووضع سياسات اجتماعية تهدف الى تحقيق المساواة والتخفيف من حدة الفقر.
    Elles avaient joué un rôle important dans le rétablissement de la démocratie nationale et avaient posé les fondements d'une action gouvernementale en faveur des femmes, préparant le terrain à des mesures sociales visant à établir l'égalité entre les sexes et à atténuer la pauvreté. UN وأضافت أن تلك المنظمات قد قامت بدور هام في إعادة البلد الى الديمقراطية وأرست أسس العمل الحكومي من أجل النهوض بالمرأة ووضع سياسات اجتماعية تهدف الى تحقيق المساواة والتخفيف من حدة الفقر.
    Les mesures destinées à encourager la croissance et à atténuer la pauvreté devraient se trouver au centre des efforts de consolidation de la paix en Sierra Leone. UN وينبغي أن تكون تدابير تشجيع النمو والتخفيف من وطأة الفقر في بؤرة اهتمام جهود بناء السلام في سيراليون.
    On a également souscrit à la nécessité d'établir des liens entre les programmes d'action nationaux et les initiatives en cours visant à assurer une meilleure qualité de vie, à améliorer l'état sanitaire des populations et à atténuer la pauvreté. UN وتم كذلك تأييد الحاجة إلى الربط بين برامج العمل الوطنية والمبادرات الجارية لتحسين نوعية الحياة، وحالة الصحة البشرية، والتخفيف من الفقر.
    Jusqu'à présent, les réformes économiques dans ce pays n'ont pas contribué à accélérer la croissance et à atténuer la pauvreté. UN ولم تساعد الاصلاحات الاقتصادية في هذا البلد كثيرا في تعجيل النمو وتخفيف الفقر.
    D'ailleurs, chacun s'accorde à reconnaître aujourd'hui le rôle crucial des TIC à contribuer à stimuler la croissance, à promouvoir un développement durable et à atténuer la pauvreté. UN علاوة على ذلك، يسلِّم كل واحد منا اليوم، بالدور الهام جدا لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المساعدة على تحفيز النمو والنهوض بالتنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    En dernier lieu, il met en relief les efforts de la communauté internationale pour lutter contre la corruption, qui constitue un obstacle de taille à la mobilisation et à la distribution effectives des ressources aux fins de la mise en oeuvre d'activités visant à parvenir au développement durable et à atténuer la pauvreté et la faim. UN وأخيراً، تحدث عن جهود المجتمع الدولي لمحاربة الفساد الذي يمثل عقبة خطيرة بالنسبة للأنشطة الرامية إلى تحقيق تنمية مستدامة وتخفيف حدة الفقر والجوع.
    Le solde de 21 900 dollars, qui accuse une diminution de 67 300 dollars, permettrait de réunir un groupe d'experts sur les politiques et mesures visant à réduire les disparités de revenu et à atténuer la pauvreté dans certains pays de la CESAO. UN أما الاعتماد المتبقي وهو ٩٠٠ ٢١ دولار، ممــا يعكــس نقصا قدره ٣٠٠ ٦٧ دولار فيُقترح رصده لعقد اجتماع لفريق من الخبراء بشأن السياسات والتدابير الرامية الى الحد من أوجه التباين في الدخول وتخفيف حدة الفقر في بلدان مختارة من بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    Outre la création d’emplois, l’éducation et la formation, il existe de nombreux domaines dans lesquels les gouvernements peuvent prendre des mesures propres à réduire les inégalités et les vulnérabilités et à atténuer la pauvreté. UN ٩٠ - باﻹضافة إلى تهيئة فرص العمالة والتعليم والتدريب، يوجد عدد من المجالات اﻷخرى التي تستطيع فيها الحكومات أن تتخذ من التدابير ما يكفل تقليل حالات اللامساواة والضعف وتخفيف حدة الفقر.
    Le Conseil d'administration du FIDA est actuellement saisi d'un projet en Albanie, qui porte sur le développement rural des districts du nord du pays et consisterait essentiellement à financer les populations rurales les plus défavorisées en vue de la mise en place de programmes de travaux ruraux à forte intensité de main-d'oeuvre et de prêts portant sur des montants modestes, destinés à créer des emplois et à atténuer la pauvreté. UN وهناك مشروع في البانيا يجري تقديمه اﻵن الى المجلس التنفيذي للصندوق؛ ويتناول التنمية الريفية في المقاطعات الشمالية من البلد، ويرمي في اﻷساس الى توفير النقد ﻷشد سكان الريف تضررا وذلك، بالدرجة اﻷولى، من أجل دعم اﻷعمال الريفية التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، ومشاريع الائتمان الصغيرة، بغية تعزيز فرص العمل وتخفيف حدة الفقر.
    Une réunion d'un groupe d'experts sur les politiques et mesures visant à réduire les disparités de revenu et à atténuer la pauvreté dans certains pays de la CESAO (quatrième trimestre 1995). UN اجتماع واحد لفريق من الخبراء بشأن السياسات والتدابير الرامية الى الحد من أوجه التباين في الدخول وتخفيف حدة الفقر في بلدان مختارة من بلدان اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا )الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥(.
    123. M. Marizane (Mozambique) dit que la session en cours de la Conférence générale illustre l'engagement pris par le système des Nations Unies de répondre aux besoins spéciaux des PMA et de les aider à s'intégrer dans l'économie mondiale, à parvenir au développement économique durable et à atténuer la pauvreté. UN ١٢٣- السيد مارزان (موزامبيق): قال إنَّ دورة المؤتمر العام الحالية تقف شاهدة على التزام منظومة الأمم المتحدة بمعالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموًّا ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    a) Renforcement de la capacité des pays membres de mettre en place une économie du savoir qui les aide à parvenir à une croissance économique durable et à atténuer la pauvreté UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تطوير الاقتصادات القائمة على المعرفة والاستفادة منها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر
    a) Renforcement de la capacité des pays membres de mettre en place une économie du savoir qui les aide à parvenir à une croissance économique durable et à atténuer la pauvreté UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تطوير الاقتصادات القائمة على المعرفة والاستفادة منها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر
    a) Renforcement de la capacité des pays membres de mettre en place une économie du savoir qui les aide à réaliser une croissance économique durable et à atténuer la pauvreté UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على تطوير الاقتصادات القائمة على المعرفة والاستفادة منها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتخفيف من حدة الفقر
    Les projets visant ces questions contribuent à favoriser la productivité agricole et la sécurité alimentaire, à améliorer les conditions de vie et à atténuer la pauvreté. UN وتساهم المشاريع التي تعالج هذه القضايا في تحقيق استدامة الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي، مع تحسين أحوال المعيشة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Il convient d'allier compétitivité et développement industriel de manière à promouvoir le développement social et à atténuer la pauvreté. Un pays ne peut pas être compétitif au prix d'une détérioration des conditions de vie, et il ne peut pas soutenir la concurrence sans se doter d'une infrastructure de développement social reposant sur une base industrielle renforcée. UN ولا بد من ربط القدرة التنافسية والتنمية الصناعية على نحو يؤدي إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والتخفيف من الفقر إذ لا يمكن لبلد من البلدان أن يؤمن قدرته التنافسية على حساب تدهور الظروف المعيشية، كما لا يمكنه التنافس دون ايجاد البنية التحتية للتنمية الاجتماعية المدعومة بقاعدة صناعية متينة.
    La modernisation du système de soutien de la famille ainsi que du système d'allocations aux personnes âgées contribuera sans doute à prévenir et à atténuer la pauvreté chez les femmes. UN وتحديث نظام دعم الأسرة وأسلوب تقديم البدلات للمسنين قد يسهم في منع وتخفيف الفقر لدى المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more