"et à beyrouth" - Translation from French to Arabic

    • وبيروت
        
    • والآخر في بيروت
        
    L'organisation a des bureaux en Cisjordanie, à Gaza et à Beyrouth. UN ولديها مكاتب في الضفة الغربية وغزة وبيروت.
    Il arrive aussi que les juristes en poste à Addis-Abeba et à Beyrouth doivent assister en personne à des audiences du Tribunal du contentieux administratif au nom de leurs clients. UN وكذلك، قد يتوجب على الموظفين القانونيين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن العملاء.
    A en outre organisé plusieurs conférences et projets relatifs aux droits de l'homme en coopération avec l'UNICEF, à Genève et à Beyrouth. UN بالإضافة إلى تنظيم عدد من المؤتمرات وحلقات العمل المتعلقة بحقوق الإنسان بالتعاون مع اليونيسيف في جنيف وبيروت.
    L’installation intégrale du module 3 à Vienne et à Beyrouth confirme la justesse de cette décision. UN ويؤكد نجاح تنفيذ اﻹصدار ٣ في فيينا وبيروت صحة هذا القرار.
    Plusieurs réunions ont donc eu lieu à Damas et à Beyrouth pour arrêter, avec la République arabe syrienne, les modalités de mise en œuvre du système de surveillance des galeries souterraines. UN وعقدت من أجل ذلك عدة اجتماعات في دمشق وبيروت للاتفاق مع الجمهورية العربية السورية على طرائق تنفيذ نظام مراقبة السراديب.
    Le 11 décembre, le Liban et la Syrie ont échangé des documents officiels sur l'emplacement de leurs ambassades futures respectives à Damas et à Beyrouth. UN وفي 11 كانون الأول/ديسمبر، تبادلت لبنان وسورية الوثائق الرسمية بشأن موقعي سفارتيهما المقبلتين في دمشق وبيروت.
    :: Gestion des installations et du matériel servant aux évacuations par voie aérienne ou terrestre, pour tous les sites de l'ONU, notamment vers les hôpitaux de niveau III à Saida et à Beyrouth UN :: الحفاظ على ترتيبات للإخلاء البري والجوي على نطاق البعثة بكاملها، ويشمل ذلك جميع المواقع التابعة للأمم المتحدة، حتى مستشفيات المستوى الثالث في صيدا وبيروت
    Dans une déclaration dactylographiée en langue arabe publiée le vendredi 22 juillet 1994 à Sidon et à Beyrouth, au Liban, un groupe intégriste qui s'est donné le nom d'Ansarallah, ou Partisans de Dieu, a assumé la responsabilité de l'attentat. UN وفي بيان باللغة العربية طبع باستخدام اﻵلة الكاتبة وصدر في مدينتي صيدا وبيروت يوم الجمعة ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٤، ادعت جماعة أصولية متطرفة تسمي نفسها أنصار الله، مسؤوليتها عن هذا الهجوم اﻹرهابي على مبنى مكاتب الطائفة اليهودية.
    L'installation du module 3 (module financier et comptable) est en cours, après avoir déjà été installé à Vienne et à Beyrouth. UN كما شرع في تركيب اﻹصدار ٣ )نموذج المالية والمحاسبة(، بعد استكمال هذه العملية في فيينا وبيروت.
    Cette dernière avait également été conviée à participer à deux réunions d’experts de la CESAO qui s’étaient déroulées au Koweït et à Beyrouth à la fin de 1997 sur les conséquences de l’accord instituant l’Organisation mondiale du commerce et sur les aspects institutionnels de la privatisation pour les pays membres de la CESAO. UN كما دعيت السلطة الفلسطينية إلى الاشتراك في اجتماعين ﻷفرقة الخبراء عقدتهما اللجنة في الكويت وبيروت في أواخر عام ١٩٩٧، حول اﻵثار المترتبة على اتفاق منظمة التجارة العالمية والجوانب المؤسسية للتحول إلى القطاع الخاص بالنسبة للبلدان اﻷعضاء في اللجنة.
    Cela se traduit par un surpeuplement croissant des logements, l'absence de mesures de réhabilitation des logements insalubres et l'expansion des colonies de squatters, parallèlement à l'existence d'un grand nombre de logements de luxe vacants à Amman, au Caire, à Damas et à Beyrouth, par exemple. UN ويتبدى ذلك في زيادة التزاحم وعدم الاستعاضة عن الوحدات السكنية التي هي دون المستوى المطلوب، وانتشار المستقطنات، في الوقت الذي ترتفع فيه معدلات الشواغر في المساكن الفخمة في مدن مثل عمان والقاهرة ودمشق وبيروت.
    Elle a eu des entretiens réguliers avec de hauts responsables syriens à Damas, s'est rendue à Washington, Londres et Paris et a informé des États Membres à New York, à La Haye, à Nicosie et à Beyrouth des progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN وأجرت مناقشات منتظمة مع كبار مسؤولي الجمهورية العربية السورية في دمشق، وقامت بزيارة إلى واشنطن العاصمة ولندن وباريس، وقدمت إحاطة إلى الدول الأعضاء في نيويورك، ولاهاي، ونيقوسيا، وبيروت بشأن التقدم المحرز في التنفيذ.
    À travers les renseignements recueillis à ce jour, plusieurs millions de dollars ont été localisés à la Citibank, à New York et à Beyrouth. UN 146 - وقد تم، من خلال السجلات التي وردت حتى الآن، تعقب العديد من ملايين الدولارات لمصرف سيتي بنك في كل من نيويورك وبيروت.
    En particulier, après les violences politiques et communautaristes qui ont éclaté à Tripoli et à Beyrouth en mai, le Coordonnateur spécial a pris contact avec l'ensemble des parties en vue de favoriser le dialogue. UN وعمل المنسق الخاص بشكل خاص مع جميع الأحزاب بعد اندلاع العنف السياسي والطائفي في طرابلس وبيروت في أيار/مايو لتشجيع الجهود الرامية إلى إقامة حوار.
    Les combats en République arabe syrienne ont avivé les tensions politiques au Liban et des affrontements entre factions libanaises ont fait de nombreuses victimes dans la population, y compris à Tripoli, dans la vallée de la Bekaa et à Beyrouth. UN وأدى القتال في الجمهورية العربية السورية إلى تعميق الانقسام السياسي الحاصل في لبنان، وأسفرت الاشتباكات اللبنانية الداخلية عن وقوع أعداد متزايدة من الضحايا في صفوف اللبنانيين، بما في ذلك في طرابلس وسهل البقاع وبيروت.
    Le 11 septembre 2006, le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) a achevé la mise en place d'un secrétariat pour la Commission, dirigé par un secrétaire et composé de trois spécialistes des droits de l'homme, d'un analyste militaire ainsi que d'agents de sécurité et d'un personnel logistique et administratif, avec des bureaux à Genève et à Beyrouth. UN وبحلول 11 أيلول/سبتمبر 2006، كانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قد فرغت من إنشاء أمانة للجنة يرأسها أمين وتضم ثلاثة موظفين لشؤون حقوق الإنسان ومحللاً عسكرياً فضلاً عن موظفين لشؤون الأمين والشؤون اللوجستية والإدارية يعملون في مكاتب في جنيف وبيروت.
    En étroite coopération avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Coordonnateur des bureaux hors Siège et les bureaux hors Siège, il a mené à bien l'installation du module 3 à Vienne et à Beyrouth. UN وقــــد تولى بالفعل تنفيذ الإصدار - 3 فـــي كل مـــن فيينا وبيروت بنجاح وذلك بالتعاون الوثيق مــع مكتــب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، ومكتـــب إدارة الموارد البشرية، ومنسّق المكاتب البعيدة عن المقر.
    m) Il est parfois requis des juristes du Bureau de l'aide juridique au personnel en poste à Addis-Abeba et à Beyrouth qu'ils assistent en personne à des audiences du Tribunal du contentieux administratif au nom de leurs clients. UN (م) قد يتوجب على الموظفين القانونيين التابعين لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في أديس أبابا وبيروت أن يحضروا شخصيا جلسات محكمة المنازعات بالنيابة عن موكليهم.
    Plusieurs ateliers de formation de formateurs consacrés à la création d'entreprises dans des zones dévastées par la guerre ont été organisés à Bethléem, Gaza, Naplouse et à Beyrouth. UN وعقدت عدة حلقات عمل بشأن تدريب المدربين على " كيفية بدء أعمال حرة في المناطق التي مزقتها الحرب " ، )بيت لحم وغزة ونابلس( وبيروت.
    Dans le cadre de la restructuration proposée, l'ONUST conservera tout au plus de petits bureaux de liaison au Caire (le Groupe d'observateurs en Égypte, qui se trouve à Ismaïlia, disparaîtra), à Damas (le Groupe d'observateurs au Golan-Damas sera réinstallé au camp Faouar) et à Beyrouth. UN وفي سياق إعادة الهيكلة المقترحة، سيكون للهيئة كحد أقصى مكاتب اتصال صغيرة في القاهرة (سينتهي وجود فريق المراقبين في مصر بالإسماعلية)، ودمشق (سينتقل فريق المراقبين في الجولان بدمشق إلى معسكر الفوار) وبيروت.
    L'Équipe spéciale a tenu des téléconférences hebdomadaires et s'est réunie deux fois, à La Haye et à Beyrouth. UN وعقدت فرقة العمل مؤتمرات أسبوعية من بعد، وكذا اجتماعين مباشرين، أحدهما في لاهاي والآخر في بيروت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more