"et à chaque" - Translation from French to Arabic

    • وفي كل
        
    • و في كل
        
    • وإلى كل
        
    • والدرجات بما
        
    • ومحطة فرعية على
        
    • و فى كل
        
    • وفي كلّ
        
    • و في كلّ
        
    Et la radio joue de vielles chansons le soleil vous chauffe la nuque, le vent est doux Et à chaque kilomètre parcouru... ..Tous vos problèmes s'éloignent... Open Subtitles والمذياع يعلو بأغنية قديمة، والشمس تحرق رأسك مع النسيم الدافيء وفي كل ميل تسيره ترى مشاكلك بعيدة عنك ومنذ زمن بعيد.
    Le Népal croit que l'association des pays fournissant des contingents et du DOMP, dès le début Et à chaque stade, va contribuer au bon fonctionnement et au succès de la mission. UN وذكر أن نيبال ترى أن إشراك البلدان المساهمة بقوات مع إدارة عمليات حفظ السلام منذ البداية وفي كل مرحلة يسهم في أداء البعثات لعملها بطريقة سلسلة وموفّقة.
    Dans chaque aéroport international, dans chaque port maritime fréquenté Et à chaque poste frontière terrestre, on installera des dispositifs de lecture des passeports qui permettront d'enregistrer automatiquement les mouvements migratoires. UN وفي كل مطار دولي، وميناء بحري يشهد حركة شديدة، وعند نقاط التدقيق على المعابر الحدودية البرية، سيتم تركيب أجهزة لقراءة جوازات السفر بالتسجيل الآلي لتحركات الهجرة.
    Et à chaque fois que je regarde cette peinture, je me rappelle à quel point je l'aime. Open Subtitles و في كل مرة أنظر إلى هذه اللوحة أُذكّر بمدى حبّي لها
    Nous avons cherché les coeurs de douzaines de galaxies, Et à chaque fois, on a trouvé un super massif trou noir. Open Subtitles لقد بحثنا في قلب عشرات المجرات و في كل حالة وجدنا ثقب أسود عملاق
    Ces rapports sont adressés à la CMP, au Comité de contrôle du respect des dispositions Et à chaque Partie concernée. UN وتحال هذه التقارير إلى مؤتمر الأطراف العامـل بوصفه اجتماع الأطراف وإلى لجنة الامتثال وإلى كل طرف من الأطراف المعنية.
    Le CCQA avait donc prié le secrétariat de la CFPI d'établir un barème selon lequel le traitement correspondant à chaque classe Et à chaque échelon serait majoré d'un montant correspondant au minimum au relèvement proposé du barème des traitements de base minima. UN ولذلك طلبت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الادارية من أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية وضع جدول يقر زيادة لجميع الرتب والدرجات بما لا يقل عن المبلغ المقترح للتحريك التصاعدي لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    4. L'effectif du personnel chargé de la vérification qui sera affecté à chaque centre de coordination Et à chaque sous-station dépendra de la complexité des problèmes que pose la vérification dans le secteur en cause. UN ٤ - يتوقف عدد أفراد التحقق المعينيين في كل مركز تنسيق ومحطة فرعية على درجة تعقد مسائل التحقق في المنطقة التي يعملون فيها.
    On se connaît depuis longtemps, Et à chaque fois qu'on s'est rapprochés, j'ai été têtue et j'avais peur, et je trouvais le moyen de laisser des choses se mettre entre nous. Open Subtitles لقد عرفنا بعضنا منذ مدة طويلة و فى كل مرة نقترب بها من بعضنا أكون إما عنيدة أو خائفة
    On sera au téléphone pour tous les discours sur l'état de l'Union, pour tous les tapis rouges des Oscars Et à chaque visionnage de Tootsie. Open Subtitles وهل يمكننا البقاء على الهاتف في كل خطبة رئاسية ؟ وفي كلّ سجادة حمراء لحفل الأوسكار .. وفي كلّ مرة أشاهد فيها توتسي ؟
    J'avais ce petit cahier... Et à chaque fois que je rencontrais un noir, je l'écrivais dans mon cahier. Open Subtitles كانلديّدفترصغير.. وفي كل مرة كنت أقابل شخصاً أسوداً جديداً، كنتُ أضع علامة في دفتري.
    Bien, on ne le sait peut être pas, mais j'ai été capable de tracer les appels de la nuit de mardi, Et à chaque appels, le téléphone qui les recevait était à cette localisation. Open Subtitles حسنا ربما لا تعلمان ولكني تعقبت المكالمات ليلة الثلاثاء وفي كل مره اجريت المكالمة,
    Et à chaque fois qu'il vous tue, il en hérite. C'est ce qui le maintient immortel. Open Subtitles وفي كل مرة يقتلكما، تنتقل القوّة إليه، وذلك ما يحفظ خلوده
    Et à chaque arrestation d'un criminel, il faisait une entaille juste là. Open Subtitles وفي كل مرة كان والدك يضع أحد الأشرار خلف القضبان كان يصنع شقاً هنا
    Et à chaque fois que je le fais, en cet instant précis, une autre part de moi meurt avec eux. Open Subtitles وفي كل مرة أفعل ذلك ، في تلك اللحظة جزء آخر مني يموت معهم
    Et à chaque fois qu'il partait, il plaçait des punaises sur les endroits où il se rendait. Open Subtitles وفي كل مرّة كان يذهب في جولة، كان يضع دبابيس في الأماكن التي سيذهب إليها.
    Peut-être. Il y était tous les jours Et à chaque tournoi d'équipe. Open Subtitles ربما كان هناك كل يوم و في كل مبارة للفريق
    Et ça, c'est un peu ma petite fenêtre sur le monde... Et à chaque minute, le spectacle est différent. Open Subtitles هذه بمثابة نافذتي الصغيرة نحو العالم و في كل دقيقة يوجد عرض مختلف
    5. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq Et à chaque gouvernement concerné. UN 5- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم نسخة من التقرير إلى الأمين العام، وإلى حكومة جمهورية العراق، وإلى كل حكومة معنية.
    7. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir un exemplaire du rapport au Secrétaire général, au Gouvernement de la République d'Iraq Et à chaque gouvernement concerné. UN 7- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم نسخة من التقرير إلى الأمين العام، وإلى حكومة جمهورية العراق، وإلى كل حكومة معنية.
    Et à chaque fois, on tombe amoureux. Open Subtitles و في كلّ وقتٍ كنّا نطارح بعضنا الغرام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more