"et à combattre la corruption" - Translation from French to Arabic

    • الفساد ومكافحته
        
    • ومكافحة الفساد
        
    • بمنع الإرهاب ومكافحته
        
    • ممارسات الفساد ومكافحتها على
        
    • الفساد ومحاربته
        
    Selon la stratégie nationale visant à prévenir et à combattre la corruption (objectif 2020), l'adoption de mesures permettant d'établir des instances d'enquête conjointes devrait être envisagée. UN وتنصّ استراتيجية منع الفساد ومكافحته حتى عام 2020 على ضرورة النظر في اعتماد تدابير تسمح بإنشاء هيئات تحقيق مشتركة.
    Il a été dit qu'il importait d'impliquer les citoyens et les organisations non gouvernementales dans les efforts visant à prévenir et à combattre la corruption. UN وأشير إلى أهمية إشراك المواطنين والمنظمات غير الحكومية في الجهود المبذولة لمنع الفساد ومكافحته.
    Ils ont noté l'adoption de stratégies ou de plans d'action nationaux tendant à prévenir et à combattre la corruption d'une manière globale et fixant des objectifs clairs pour les acteurs du domaine. UN ولاحظوا اعتماد خطط عمل أو استراتيجيات وطنية لمنع الفساد ومكافحته بأسلوب شامل ووضع أهداف واضحة للجهات المعنية.
    Ils collaborent également dans le but de promouvoir la coopération et la coordination visant à prévenir et à combattre la corruption et les infractions connexes. UN كما تتعاون معا على تعزيز التعاون والتنسيق الراميين إلى منع ومكافحة الفساد والجرائم المتصلة به.
    Les difficultés majeures consistaient notamment à instituer un cadre juridique stable et à améliorer l'état de droit, à accroître la transparence et à renforcer le respect par les institutions étatiques du principe de responsabilité, et à combattre la corruption. UN وشملت التحديات الرئيسية توفير إطار قانوني جيد وتعزيز سيادة القانون، وزيادة شفافية مؤسسات الدولة وقابليتها للمساءلة، ومكافحة الفساد.
    16. Considère que tous les gouvernements ont l'obligation d'adopter des politiques visant à prévenir et à combattre la corruption aux niveaux national et international ; UN 16 - تعترف بمسؤولية جميع الحكومات عن اعتماد سياسات ترمي إلى منع ممارسات الفساد ومكافحتها على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Nous pensons que si nous continuons à gérer notre fonds pétrolier de manière transparente et prudente, si nous améliorons l'exécution du budget national et restons déterminés à prévenir et à combattre la corruption, et si nous continuons d'investir des ressources humaines dans les infrastructures essentielles, nous engagerons le Timor-Leste dans la voie rapide du développement durable et respectueux de l'environnement. UN ونعتقد أننا سنضع تيمور - ليشتي على المسار السريع للتنمية المستدامة الرؤوفة بالبيئة من خلال مواصلة إدارة صندوقنا النفطي بشفافية وحكمة وتنفيذ ميزانيتنا الوطنية بكفاءة أكبر والاحتفاظ بعزم قوي على منع الفساد ومحاربته ومواصلة الاستثمار في الموارد البشرية وفي الهياكل الأساسية.
    Il a exprimé l'espoir que l'entrée en vigueur de la nouvelle convention aurait un impact concret sur les mesures visant à prévenir et à combattre la corruption. UN وأعرب عن أمله في أن يكون لبدء نفاذ الاتفاقية الجديدة أثر ملموس في الجهود الرامية إلى منع الفساد ومكافحته.
    :: Assistance technique au Ministère de la justice pour l'adoption d'un plan stratégique visant à prévenir et à combattre la corruption au sein du système judiciaire UN :: تقديم المساعدة التقنية لوزارة العدل من أجل اعتماد خطة استراتيجية لمنع الفساد ومكافحته داخل النظام القضائي
    Assistance technique offerte au Ministère de la justice pour l'adoption d'un plan stratégique visant à prévenir et à combattre la corruption au sein du système judiciaire UN تقديم المساعدة التقنية لوزارة العدل من أجل اعتماد خطة استراتيجية لمنع الفساد ومكافحته داخل النظام القضائي
    À cet effet, la fonction de transparence et de contrôle social vise à favoriser la participation des citoyens, à protéger l'exercice et le respect des droits, ainsi qu'à prévenir et à combattre la corruption. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يشجع جهاز الشفافية والرقابة الاجتماعية مشاركة المواطن، ويتولى حماية إعمال وإنفاذ الحقوق ومنع الفساد ومكافحته.
    111. La Commission partageait l'inquiétude de l'Organe à l'égard de l'impact de la corruption sur le système international de contrôle des drogues, et a appuyé l'appel lancé par l'Organe en faveur de l'application de mesures visant à prévenir et à combattre la corruption parmi les agents de l'Etat et le personnel de la justice pénale. UN ١١١ - وشاطرت اللجنة الهيئة اعرابها عن القلق من تأثير الفساد على النظام الدولي لمراقبة المخدرات، وأيدت دعوتها الى تنفيذ تدابير ترمي الى منع الفساد ومكافحته فيما بين موظفي الحكومات والعدالة الجنائية.
    c) De continuer d'appuyer les activités que mène l'ONUDC, tant au siège que sur le terrain, pour aider les États à prévenir et à combattre la corruption. UN (ج) أن تواصل دعم أعمال المكتب، في المقر والميدان على حد سواء، لمساعدة الدول على منع الفساد ومكافحته.
    Il a mis l'accent sur les efforts accrus déployés par le service de renseignement financier de son pays pour détecter et prévenir les opérations suspectes, ce qui devrait contribuer à prévenir et à combattre la corruption, la fraude fiscale et d'autres infractions du même ordre. UN وشدَّد على الجهود المكثفة التي تبذلها وحدة الاستخبارات المالية في بلده من أجل التعرف على المعاملات المريبة ومنعها؛ وهو ما سيساعد على منع ومكافحة الفساد والتهرب الضريبـي والجرائم الأخرى المتعلقة بهما.
    91. La Malaisie a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis par l'Arabie saoudite pour promouvoir les droits des femmes et des enfants et son engagement à protéger l'intégrité et à combattre la corruption. UN 91- ورحبت ماليزيا بتقدم المملكة العربية السعودية في تعزيز حقوق النساء والأطفال والتزامها بحماية النزاهة ومكافحة الفساد.
    Il a également joué un rôle actif au sein du comité de lutte contre la corruption, qui a été créé par le Ministre de la justice et qui a établi un projet de plan visant à prévenir et à combattre la corruption dans le secteur de la justice. UN كما قام المكتب الأمم المتحدة بدور نشط في لجنة مكافحة الفساد التي أنشأها وزير العدل، والتي وضعت مشروع الخطة الرامية لمنع ومكافحة الفساد في قطاع العدالة.
    Les pays développés doivent consacrer leur assistance avant tout aux pays qui ont fait la preuve de leur détermination à mettre en œuvre des réformes de leur système économique et politique, à ouvrir leur économie et à combattre la corruption. UN ويجب أن توفر البلدان المتقدمة النمو المساعدة بالدرجة الأولى للبلدان التي أظهرت الحزم في تنفيذ إصلاحات نظمها الاقتصادية والسياسية، وفتح اقتصاداتها ومكافحة الفساد.
    Il était un avocat armé d'une détermination inébranlable à redresser les torts et à combattre la corruption et l'injustice, et un Président qui a fièrement servi sa noble nation à un moment où les difficultés et les changements étaient omniprésents dans son pays. UN فقد كان محاميا مصمما جدا على تصويب الأخطاء ومكافحة الفساد والإجحاف، وكان رئيسا خدم أمته النبيلة بفخر في زمن اتسم بالتحديات الشديدة والتغير في بلاده.
    16. Considère que tous les gouvernements ont l'obligation d'adopter des politiques visant à prévenir et à combattre la corruption aux niveaux national et international; UN 16 - تعترف بمسؤولية جميع الحكومات عن اعتماد سياسات ترمي إلى منع ممارسات الفساد ومكافحتها على الصعيدين الوطني والدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more