"et à d'autres acteurs" - Translation from French to Arabic

    • وغيرها من الجهات الفاعلة
        
    • والأطراف الأخرى الفاعلة
        
    • وغيره من أصحاب المصلحة
        
    • وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • وسائر الأطراف الفاعلة
        
    Chaque section contient des recommandations destinées aux autorités et à d'autres acteurs. UN ويتضمن كل فصل من الفصول توصيات موجّهة إلى السلطات الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Les réponses au questionnaire envoyé aux États membres et à d'autres acteurs ont montré que l'action entreprise dans ce domaine était une de ses plus grandes réussites. UN وأكد المجيبون على الاستبيان الذي أرسلته المقررة الخاصة إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الفاعلة أن عمل الولاية في هذا المجال من بين أكثر إنجازاتها أهمية.
    Prestation de services de coopération technique aux pays de la région et à d'autres acteurs importants qui en font la demande en vue de renforcer leurs capacités en matière de conception et de mise en œuvre de politiques en matière de commerce et de concurrence UN تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة وغيرها من الجهات الفاعلة المهمة، بناء على طلبها، فيما يتصل بتعزيز قدراتها على رسم السياسات التجارية والمتعلقة بالمنافسة وتنفيذها
    C. Communications adressées aux gouvernements et à d'autres acteurs UN جيم - الرسائل الموجهة إلى الحكومات والأطراف الأخرى الفاعلة
    Établissement du rapport final de l'équipe spéciale qui est distribué au Président et à d'autres acteurs UN إنجاز التقرير النهائي لفرقة العمل وتسليمه إلى الرئيس وغيره من أصحاب المصلحة
    Des invitations ont également été adressées aux organismes des Nations Unies et à d'autres acteurs pertinents. UN وأُرسلت الدعوات أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Renforcement des capacités grâce à des conseils techniques, des documents directifs et un programme de formation destiné au Ministère de la justice, aux procureurs, aux parlementaires et à d'autres acteurs de l'appareil judiciaire intervenant dans des domaines spécialisés UN توفير تنمية القدرات عن طريق المشورة التقنية والمواد التوجيهية وبرنامج تدريبي لوزارة العدل، والمدعين العامين الوطنيين، وأعضاء البرلمان، وسائر الأطراف الفاعلة المعنية بالعدالة في مجالات متخصصة
    Conseils dispensés au Gouvernement et à d'autres acteurs clefs sur les questions touchant la lutte contre la corruption, sur la base d'un examen des pratiques régissant l'élaboration et l'application de politiques de lutte contre la corruption UN تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد
    Conseils dispensés au Gouvernement et à d'autres acteurs clefs sur les mécanismes propres à assurer la mise en valeur durable des ressources humaines pour une société démocratique UN تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن آليات التنمية المستدامة للموارد البشرية من أجل مجتمع ديمقراطي
    :: Conseils dispensés au Gouvernement et à d'autres acteurs clefs sur les questions touchant la lutte contre la corruption, sur la base d'un examen des pratiques régissant l'élaboration et l'application de politiques de lutte contre la corruption UN :: تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد
    :: Conseils dispensés au Gouvernement et à d'autres acteurs clefs sur les mécanismes propres à assurer la mise en valeur durable des ressources humaines pour une société démocratique UN :: تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن آليات التنمية المستدامة للموارد البشرية من أجل مجتمع ديمقراطي
    Le cadre analytique du droit à la santé leur est appliqué et quelques recommandations destinées aux États et à d'autres acteurs y sont formulées. Table des matières Chapitre UN وفي هذا القسم يتم استخدام الحق في الصحة كإطار تحليلي لمسائل المياه ومرافق الصرف الصحي، وتقديم عدد من التوصيات لعرضها على الدول وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Des efforts importants ont été faits pour déterminer les liens entre droits de l'homme et environnement, dont les résultats permettent de proposer aux États et à d'autres acteurs d'utiles éléments d'orientation. UN وقد بُذلت جهود كبيرة لتحديد الصلات بين حقوق الإنسان والبيئة، وتوفّر نتائج هذه الجهود إرشادات قيّمة للدول وغيرها من الجهات الفاعلة.
    40. Le Groupe adressera des communications aux gouvernements et à d'autres acteurs afin de les inviter à des échanges sur les questions relevant de son mandat. UN 40- سيعالج الفريق العامل البلاغات بمعية الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة انطلاقاً من روح الحوار بشأن المسائل المشمولة بولايته.
    En effet, si l'ordre juridique international sert de cadre aux relations pacifiques entre États et reconnaît des droits et impose des obligations à ceux-ci et à d'autres acteurs, il constitue aussi une source d'inspiration pour l'élaboration des normes juridiques nationales, en particulier celles relatives aux droits de l'homme. UN فالنظام القانوني الدولي ليس إطارا للعلاقات السلمية بين الدول ومصدرا لحقوق والتزامات الدول وغيرها من الجهات الفاعلة فحسب، بل أيضا مصدر إلهام لوضع المعايير القانونية الوطنية، وبخاصة معايير حقوق الإنسان.
    34. Grâce au Fonds de contribution volontaire et à d'autres sources de financement, le HCDH s'attache à fournir aux États Membres et à d'autres acteurs des informations, des orientations et des conseils universellement objectifs et fiables concernant l'Examen périodique universel, soit directement, soit dans le cadre d'activités menées aux niveaux international, régional ou sous-régional. UN 34- وبفضل الصندوق وغيره من مصادر التمويل، تواصل المفوضية جهودها لتقديم معلومات ومشورة وتوجيهات موضوعية وموثوق بها على المستوى العالمي إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الفاعلة بشأن عملية الاستعراض الدوري الشامل، سواء مباشرة أو من خلال مناسبات دولية أو إقليمية أو دون إقليمية.
    115. Le Groupe de travail devrait adresser une invitation permanente, par l'intermédiaire de la HautCommissaire aux droits de l'homme, à l'ensemble des institutions spécialisées, fonds et programmes des Nations Unies, aux institutions financières internationales et à d'autres acteurs pertinents pour les encourager à participer et apporter activement leurs compétences spécialisées aux travaux du Groupe de travail; UN 115- ينبغي للفريق العامل أن يوجه دعوة مفتوحة، عن طريق المفوضة السامية لحقوق الإنسان، إلى جميع الوكالات المتخصصة وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، وللمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة ذات الصلة لتشجيعها على المشاركة الفعالة ولكي تسهم بخبراتها في أعمال الفريق العامل.
    C. Communication adressée aux gouvernements et à d'autres acteurs 9 − 10 6 UN جيم - الرسائل الموجهة إلى الحكومات والأطراف الأخرى الفاعلة 9-10 6
    71. Les défis lancés aux Etats, au HCR et à d'autres acteurs au cours de l'année écoulée, les initiatives qu'ils ont prises pour les relever, décrites brièvement dans cette note, fournissent des exemples de la façon dont l'Agenda pour la protection est mis en oeuvre au niveau opérationnel. UN 71- تشكل التحديات التي واجهتها الدول والمفوضية والأطراف الأخرى الفاعلة خلال العام الماضي والمبادرات التي اتخذت للتغلب عليها والتي ورد بيانها بإيجاز في هذه المذكرة أمثلة لكيفية تنفيذ جدول الأعمال المتعلق بالحماية تنفيذاً عملياً.
    :: Conseils dispensés au Président et à d'autres acteurs, s'agissant de la recherche de la vérité, et recommandation de mesures à prendre pour mettre en place un tel mécanisme UN تقديم المشورة بشأن تقصي الحقائق للرئيس وغيره من أصحاب المصلحة والتوصية باتخاذ تدابير لإنشاء آلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more