L'organisation a pour objectif de renforcer la volonté et les moyens des jeunes d'éviter ou de réduire les comportements qui leur font courir le risque d'infection au VIH/sida et à d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | بتمثل هدف المنظمة في زيادة التزام الشباب وقدراتهم على تفادي أو تقليل أشكال السلوك التي تعرضهم لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Parmi les jeunes interrogés, 67,9 % avaient des relations sexuelles, 35,3 % estimaient qu'ils étaient exposés au VIH et à d'autres maladies sexuellement transmissibles et seuls 4,2 % avaient fait un test de dépistage du VIH. | UN | وبلغت نسبة الذين مارسوا الجنس من مجموع المجيبين 67.9 في المائة، قال 35.3 في المائة منهم أنهم عُرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الجنس، ولم يخر اختبار فيروس نقص المناعة البشرية سوى 4.2 في المائة منهم. |
Les circonstances actuelles nous obligent à renouveler notre appel à la communauté internationale pour qu'elle adopte d'urgence une réponse plus vaste et globale au VIH/sida, au paludisme, à la tuberculose et à d'autres maladies. | UN | وهذه الظروف ترغمنا على تكرار مناشدتنا المجتمع الدولي أن يعتمد، على سبيل الاستعجال، استجابة واسعة وشاملة لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والملاريا والسل والأمراض الأخرى. |
Comme elles sont souvent incapables de négocier avec leur partenaire pour obtenir des relations protégées, elles s'exposent au VIH et à d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | ولا تستطيع المرأة في حالات كثيرة مناقشة العلاقة الجنسية المأمونة، ولذلك فإنها تصبح ضحية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
L'éducation sexuelle fait aussi partie de ce thème d'enseignement et fait une très large place au VIH/sida et à d'autres maladies. | UN | كما أن التثقيف الجنسي هو عنصر في هذا الموضوع ويركز قدرا كبيرا من الانتباه على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض. |
Le faible degré de développement du secteur agricole favorise la pauvreté, la famine et un mauvais état de santé qui font que la population est plus vulnérable au VIH/sida et à d'autres maladies. | UN | فتدني التنمية الزراعية يزيد من حدة الفقر والجوع ومن تردي الأوضاع الصحية ، وكلها أمور تزيد من قابلية الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغيرهما من الأمراض . |
Les populations déplacées, qu'elles soient mobiles ou concentrées dans des camps, sont extrêmement vulnérables à la rougeole, à la méningite, à la poliomyélite, à la tuberculose et à d'autres maladies qui ont pris des proportions épidémiques dans de nombreuses zones du Soudan méridional. | UN | ويعتبراﻷشخاص المشردون، المتنقلون أو المقيمون في المخيمات، من الفئات الضعيفة للغاية إزاء اﻹصابة بالحصبة، والسحائي، والشلل، والسل، وأمراض أخرى بلغت أبعادا وبائية في العديد من مناطق جنوب السودان. |
Il est essentiel que l'Afrique s'attaque au fléau du VIH/sida, au paludisme et à d'autres maladies qui privent le continent de sa force de travail productive si elle veut réaliser son potentiel de croissance. | UN | 47 - يمثل التصدّي لآفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وللملاريا وسائر الأمراض التي تحرم القارة من قواها العاملة المنتجة، أمرا حيويا إذا ما أريد لأفريقيا استغلال إمكاناتها لتحقيق النمو. |
Pour des raisons culturelles et socioéconomiques, elles sont particulièrement exposées au VIH/sida et à d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وأنهن معرضات بصفة خاصة لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وذلك بسبب عوامل ثقافية واجتماعية واقتصادية. |
:: Plusieurs des stages organisés par HRI ont privilégié les questions liées au VIH/sida et à d'autres maladies. | UN | :: ركزت المنظمة في إطار عدد من فرص التدريب الداخلي التي أتيحت لها على المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض. |
De nouveaux problèmes, comme le VIH/sida, se posaient cependant et des mesures de prévention et d'éducation avaient été mises en place pour faire face à cette épidémie et à d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتواجه إستونيا مشاكل جديدة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما تم اتخاذ تدابير وقائية لمواجهة هذا الوباء وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
De nouveaux problèmes, comme le VIH/sida, se posaient cependant et des mesures de prévention et d'éducation avaient été mises en place pour faire face à cette épidémie et à d'autres maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتواجه إستونيا مشاكل جديدة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما تم اتخاذ تدابير وقائية لمواجهة هذا الوباء وغيره من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Oui, il est possible d'atteindre les objectifs mondiaux - touchant à la réduction de la mortalité maternelle, au taux d'infection au VIH/sida et à d'autres maladies liées à la pauvreté. | UN | يمكن بالفعل تحقيق الأهداف العالمية فيما يتعلق بتخفيض معدل وفيات الأمهات ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض ذات الصلة بالفقر. |
Un ministre chargé des questions relatives au VIH/sida et à d'autres maladies pandémiques avait été désigné et les personnes atteintes du sida et d'autres maladies avaient droit à la gratuité des soins de santé. | UN | 71- وقد عيِّن وزير مسؤول عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأوبئة الأخرى، وتقدَّم الرعاية الصحية بالمجان إلى الأشخاص المصابين بالإيدز وغيره من الأمراض. |
Parce que les femmes n'ont pas le contrôle totale sur leur sexualité, leur capacité à négocier les relations sexuelles s'en trouve limitée, augmente leur exposition au VIH et à d'autres maladies sexuellement transmissibles, conduit aux grossesses non désirées et entraîne d'autres conséquences pour leur santé sexuelle et reproductive. | UN | وتحُد عدم قدرة النساء على التحكم في حياتهن الجنسية من قدرتهن على التفاوض بشأن العلاقات الجنسية، وتزيد من مخاطر تعرضهن لفيروس نقص المناعة البشرية والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي، كما تسهم في التعرض للحمل غير المرغوب فيه، كما أن لهذا عواقب أخرى بالنسبة لصحتهن الجنسية والإنجابية. |
Pour lutter contre le VIH/sida, le Nigéria a établi l'Institut scientifique national, qui est chargé d'enquêter sur le VIH/sida, et il a intensifié les programmes de sensibilisation du public au VIH/sida et à d'autres maladies. | UN | ولاحظت أن نيجيريا قامت بإنشاء المعهد العلمي الوطني، وهو مكلف بالبحوث الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) من أجل مكافحة هذا المرض، وكثفت برامج التوعية العامة الخاصة بالفيروس/الإيدز والأمراض الأخرى. |
43. En conclusion, M. Dasgupta a évoqué la question de l'impact des changements climatiques sur la santé et relevé que certains pays d'Amérique du Nord pourraient être exposés au paludisme, à la dengue et à d'autres maladies considérées comme des maladies du tiers monde ou des maladies des pays les moins avancés et des pays en développement. | UN | 43- وأثار السيد داسغوبتا، في ملاحظاته الختامية، مسألة تأثير تغير المناخ في الصحة، وقال إن بعض البلدان في أمريكا الشمالية ربما تشهد ظهور أمراض مثل الملاريا وحمى الضنك والأمراض الأخرى التي عادة ما تُعتبر أمراض " العالم الثالث " أو الأمراض المنتشرة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية. |
Constatant avec satisfaction que l'Organisation mondiale de la santé met au point une stratégie en vue de prendre en compte la disponibilité de médicaments opioïdes pour le traitement de la douleur dans les soins palliatifs liés au VIH/sida, au cancer et à d'autres maladies chroniques, | UN | وإذ يرحّب بأن منظمة الصحة العالمية تعكف على وضع استراتيجية لإدراج توافر الأدوية شبه الأفيونية المسكِّنة للألم ضمن الرعاية الصحية بالمسكِّنات المستخدمة بشأن مرض الأيدز وفيروسه ومرض السرطان وغيرهما من الأمراض المزمنة، |
VII. Les défis qui se posent toujours Malgré une réduction sensible des taux de pauvreté en Asie de l'Est et du Sud-Est, les progrès ont été lents en Afrique subsaharienne où les taux de pauvreté demeurent élevés face à une amélioration lente de la productivité agricole, aux conflits civils, au VIH/sida, au paludisme et à d'autres maladies. | UN | 92 - في الحين الذي خفضت فيه معدلات الفقر بقدر كبير في شرق آسيا وجنوبها الشرقي، فإن التقدم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى كان بطيئا ولا تزال معدلات البطالة مرتفعة في مواجهة بطء نمو الإنتاجية الزراعية، والنزاعات المدنية، والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض. |
Constatant avec satisfaction que l'Organisation mondiale de la santé met au point une stratégie en vue de prendre en compte la disponibilité de médicaments opioïdes pour le traitement de la douleur dans les soins palliatifs liés au VIH/sida, au cancer et à d'autres maladies chroniques, | UN | وإذ يرحّب بأن منظمة الصحة العالمية تعكف على وضع استراتيجية لإدراج توافر الأدوية شبه الأفيونية المسكِّنة للألم ضمن الرعاية الصحية بالمسكِّنات المستخدمة بشأن مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وفيروسه ومرض السرطان وغيرهما من الأمراض المزمنة، |
Par contre, les taux de mortalité due aux tumeurs malignes, aux maladies cérébro-vasculaires, à l'infarctus du myocarde, au diabète et à d'autres maladies chroniques, ont augmenté. | UN | وزادت معدلات الوفيات بالنسبة ﻷمراض أخرى معينة: كالسرطان، واﻷمراض المخية الوعائية، والتمزقات في عضلات القلب، والداء السكري، وأمراض أخرى مزمنة. |
Le rapport du Secrétaire général accorde une place importance au fléau du VIH/sida et à d'autres maladies. | UN | ويبرز تقرير الأمين العام آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأمراض أخرى. |
c) Les gouvernements sont encouragés à envisager pour les toxicomanes, s'il y a lieu, des peines de substitution à l'emprisonnement afin de réduire leur exposition au VIH/sida et à d'autres maladies infectieuses à diffusion hématogène. | UN | (ج) تُشجَّع الحكومات على إجراء تقييم، عند الاقتضاء، لبرامج بدائل السجن للمرتهنين للمخدِّرات، بغية الحد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وسائر الأمراض المعدية المنقولة عن طريق الدم. |