Les recommandations qui y ont été formulées dessinent le cadre général d'un Plan d'action pour l'Afrique dont l'exécution sera confiée au système des Nations Unies et à d'autres parties prenantes. | UN | وتمثل توصيات الاجتماع إطارا لخطة عمل لأفريقيا تنفذها منظومة الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة. |
La MINUAD a présenté 16 exposés, sur l'application de l'Accord de paix pour le Darfour et les obstacles qu'elle rencontre, à l'Union africaine, à la Ligue des États arabes, au Conseil de sécurité de l'ONU et à d'autres parties prenantes tout en poursuivant ses missions de bons offices au service de l'Accord. | UN | قُدِّمَت 16 إحاطة للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية ومجلس الأمن وغيرها من أصحاب المصلحة بشأن تنفيذ اتفاق سلام دارفور وتحدياته، وكذلك لمواصلة بذل المساعي الحميدة للاتفاق |
Cet exercice a offert une nouvelle occasion aux États et à d'autres parties prenantes de faire connaître leurs vues et observations sur l'étude préliminaire. | UN | وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية. |
Cet exercice a offert une nouvelle occasion aux États et à d'autres parties prenantes de faire connaître leurs vues et observations sur l'étude préliminaire. | UN | وكانت تلك فرصة إضافية للدول وأصحاب المصلحة الآخرين لإبداء آرائها وتعليقاتها على الدراسة الأولية. |
La première de ces décisions traite de l'abandon des navires à terre et dans les ports et demande aux États, aux propriétaires de navires et à d'autres parties prenantes de soumettre des propositions sur la meilleure façon de traiter la question. | UN | ويتعلق المقرر الأول بهجر السفن في البر وفي الموانئ، طالبا مقترحات من الدول وأصحاب السفن وغيرهم من أصحاب المصلحة بشأن كيفية معالجة هذه المسألة. |
Conseils dispensés aux partis politiques, aux autorités électorales et à d'autres parties prenantes quant à la constitution du nouveau Gouvernement en fonction des résultats des élections | UN | تقديم المشورة للأحزاب السياسية والسلطات الانتخابية وغيرها من الجهات المعنية بشأن إنشاء الحكومة الوطنية الجديدة المنبثقة عن نتائج الانتخابات |
A. Lettres envoyées au Gouvernement et à d'autres parties prenantes 3−11 4 | UN | ألف - الرسائل المرسلة إلى الحكومة وسائر أصحاب المصلحة 3-11 4 |
Le BINUCSIL a continué de prendre des dispositions précises en vue du transfert des responsabilités qui lui incombe au titre des programmes à l'équipe de pays des Nations Unies et à d'autres parties prenantes concernées. | UN | 54 - واصل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وضع تفاصيل الترتيبات اللازمة لنقل مسؤولياته البرنامجية إلى الفريق القطري للأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين. |
Ce rapport résume en outre les services que le PNUE fournit aux gouvernements et à d'autres parties prenantes pour développer les capacités d'évaluation et d'information scientifiques concernant l'environnement pour la prise des décisions. | UN | كما يوجز التقرير الخدمات التي يقدمها اليونيب للحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لبناء القدرات على التقييم البيئي العالمي ومعلومات لصنع القرار. |
Dans le cadre du programme mondial, des stages de formation et des ateliers seront organisés et un appui sera fourni aux institutions, aux services publics chargés des politiques et à d'autres parties prenantes intéressées par l'analyse de la pauvreté. | UN | وسينظم البرنامج العالمي تدريبا وحلقات عمل، وسيدعم مؤسسات، ووحدات معنية بالسياسات في الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة في رصد الفقر. |
Dans un certain nombre de rapports et de notes, il a été recommandé que l'Assemblée générale propose aux gouvernements et à d'autres parties prenantes des mesures précises tenant compte des sexospécificités. | UN | وهناك عدد من التقارير والمذكرات التي تقترح على الجمعية العامة أن توصي الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة باتخاذ إجراءات تراعي نوع الجنس. |
Le Bureau a demandé au Secrétariat de fournir une assistance pour la transmission du document aux Parties et à d'autres parties prenantes par courrier électronique, ainsi que d'afficher ce document sur le site Internet de la Convention de Bâle. | UN | وطلب المكتب إلى الأمانة المساعدة في إرسال الوثيقة إلى الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة بالبريد الإلكتروني ووضعها على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت. |
Le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des programmes de formation multidisciplinaires dans tous les domaines visés par le Protocole facultatif dans le cadre d'un processus participatif ouvert aux communautés et à d'autres parties prenantes. | UN | 15- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج تدريب متعددة التخصصات على جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري عن طريق عملية تقوم على مشاركة المجتمعات المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة. |
Un mécanisme de suivi et d'évaluation sera mis au point dans les prochains mois pour permettre au Burundi, à la Commission de consolidation de la paix et à d'autres parties prenantes de travailler en partenariat pour : | UN | وخلال الشهور القليلة المقبلة، ستعد آلية للتتبع والاستعراض بغرض تمكين بوروندي، ولجنة بناء السلام، وأصحاب المصلحة الآخرين من العمل بالتشارك من أجل القيام بما يلي: |
L'appui et la coordination assurés par l'Équipe continueront de revêtir un caractère essentiel dans l'appui fourni à l'AMISOM, au Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine et à d'autres parties prenantes. | UN | ولذلك، لا يزال الدعم والتنسيق اللذان يُقدمهما الفريق، يضطلعان بدور حاسم في دعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ومكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Le 6 avril 2011, le HCDH a adressé une note verbale à toutes les missions permanentes auprès de l'Office des Nations Unies à Genève et à d'autres parties prenantes. | UN | ووجهت مفوضية حقوق الإنسان مذكرة شفوية مؤرخة 6 نيسان/ أبريل 2011 إلى جميع البعثات الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Il fournit également des informations actualisées sur les évaluations, processus et plates-formes scientifiques intergouvernementaux ainsi qu'un aperçu des services que le PNUE apporte aux gouvernements et à d'autres parties prenantes en vue de renforcer les capacités pour l'évaluation scientifique de l'environnement et l'identification des questions environnementales émergentes. | UN | كما يقدم معلومات حديثة عن التقديرات والعمليات والمنابر الحكومية الدولية، وعرضاً عاماً للخدمات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لبناء القدرات في مجال التقييم البيئي العلمي وتحديد القضايا البيئية الناشئة. |
Un processus de nomination transparent et cohérent permettant aux gouvernements et à d'autres parties prenantes de nommer des experts compétents a été mis en place afin de garantir la crédibilité scientifique dans le cinquième rapport du processus GEO. | UN | 91- أرسيت عملية اختيار شفافة ومتسقة تتيح للحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين أن يختاروا الخبراء وثيقي الصلة، وذلك من أجل ضمان المصداقية العلمية للتقرير الخامس لعملية توقعات البيئة العالمية. |
Les CNPP fournissent des services aux entreprises, aux gouvernements et à d'autres parties prenantes des différents pays et les aident à appliquer des méthodes, pratiques, politiques et technologies de production plus propre. | UN | وتقدّم المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف خدمات لكلٍّ من أصحاب الأعمال والحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة في البلدان المعنية وتساعدهم في تنفيذ أساليب وممارسات وسياسات وتكنولوجيّات تتعلق بالإنتاج الأنظف. |
Les participants se sont mis d'accord pour que, sous la direction de la CEPALC, les organismes des Nations Unies opérant dans la région continuent à communiquer aux responsables politiques et à d'autres parties prenantes des données comparables et des directives générales concernant les progrès accomplis par la région dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واتفق المشاركون على أن منظمات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة ستواصل، تحت قيادة اللجنة، تزويد صناع السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة ببيانات قابلة للمقارنة ومبادئ توجيهية بشأن السياسات العامة فيما يتعلق بالتقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الإقليمي. |
:: Conseils dispensés aux partis politiques, aux autorités électorales et à d'autres parties prenantes quant à la constitution du nouveau gouvernement en fonction des résultats des élections | UN | :: تقديم المشورة للأحزاب السياسية والسلطات الانتخابية وغيرها من الجهات المعنية بشأن إنشاء الحكومة الوطنية الجديدة المنبثقة عن نتائج الانتخابات |
A. Lettres envoyées au Gouvernement et à d'autres parties prenantes | UN | ألف - الرسائل المرسلة إلى الحكومة وسائر أصحاب المصلحة |
41. Prend note en s'en félicitant de l'offre du Gouvernement kirghize d'accueillir un deuxième Sommet mondial sur la montagne à Bichkek en octobre 2009 et de l'invitation faite aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et à d'autres parties prenantes de prendre part à ce sommet; | UN | " 41 - تحيط علما مع التقدير بالعرض المقدم من حكومة الجمهورية القيرغيزية لاستضافة مؤتمر قمة بيشكيك عالمي ثان في تشرين الأول/أكتوبر 2009، وبالدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين للاشتراك في مؤتمر القمة المذكور؛ |
Celle-ci devrait rendre les décisions des organes conventionnels relatives aux communications émanant de particuliers plus accessibles aux membres des organes conventionnels, aux États parties, à la société civile, aux universitaires et à d'autres parties prenantes. | UN | وستزيد قاعدة البيانات إمكانية اطلاع أعضاء هيئات المعاهدات والدول الأطراف والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغير ذلك من الجهات المعنية على الاجتهادات القضائية الصادرة عن هيئات المعاهدات بشأن الحالات الفردية. |