"et à dar es-salaam" - Translation from French to Arabic

    • ودار السلام
        
    Les planches de bois étaient vendues à Bujumbura et à Dar es-Salaam après avoir transité par les ports de Kigoma et Rumonge respectivement. UN وتُباع ألواح الخشب هذه في بوجمبورا ودار السلام بعد دخولها إليهما عبر مينائي كيغوما ورومونجي، على التوالي.
    Des cours similaires ont été organisés en République tchèque et à Dar es-Salaam (Tanzanie). UN كما قـُـدمت دورات مماثلة في الجمهورية التشيكية ودار السلام بتنـزانيا.
    En séance officielle, le Conseil a également rendu hommage à la mémoire des personnes qui avaient péri à Nairobi et à Dar es-Salaam, en observant une minute de silence. UN وفي جلسة رسمية وقف المجلس كذلك لحظات صمت ترحما على أرواح ضحايا نيروبي ودار السلام.
    C'est le jour où se produisirent les explosions à Nairobi et à Dar es-Salaam. UN ففي هذا اليوم وقع انفجارا نيروبي ودار السلام.
    Déplacements à Mombasa (Kenya) et à Dar es-Salaam pour assurer des expéditions d'avoirs UN السفر إلى مومباسا بكينيا ودار السلام بصدد شحن الموجودات
    Des réunions des parties concernées ont eu lieu à Kampala et à Dar es-Salaam en vue d'y créer des centres similaires en 2007. UN وقد عقدت اجتماعات لأصحاب المصلحة في كمبالا ودار السلام بهدف إنشاء مراكز مماثلة في عام 2007.
    De nombreuses informations mettent en cause certains membres éminents des ex-FAR et des Interahamwe établis à Mombasa et à Dar es-Salaam. UN وتشير تقارير عديدة إلى تــورط بعض اﻷعضاء البارزين في القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات أنتراهاموي المرابطين في ممبسا ودار السلام.
    Les attaques perpétrées à Nairobi et à Dar es-Salaam sont deux exemples récents des pertes humaines et matérielles que les terroristes continuent d'infliger à des personnes innocentes. UN واﻹرهاب لا ينفك يهدد اﻷفراد والحكومات، وما الهجمات التي وقعت في نيروبي ودار السلام إلا أحدث اﻷمثلة على الموت والدمار الذي لا يزال اﻹرهابيون يسببونه لﻷشخاص اﻷبرياء.
    Nous condamnons vivement les attentats terroristes à la bombe perpétrés contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam ainsi que l'explosion à la bombe au Cap, en Afrique du Sud. UN إننا ندين بشدة مرتكبي حادثتي تفجير سفارتي الولايات المتحدة اﻷمريكية في كل من نيروبي ودار السلام وكذلك حادثة التفجير في كيبتاون في جنوب أفريقيا.
    Nous n'oublions pas non plus l'assistance et l'appui apporté par le Président à la suite d'une deuxième tragédie nationale, lorsque nos ambassades à Nairobi et à Dar es-Salaam ont été la cible d'attaques terroristes. UN ونذكر أيضا بما قدمه الرئيس من دعم ومساعدة في أعقاب مأساة وطنية أخرى، ألا وهي الهجوم اﻹرهابي على سفارتينا في نيروبي ودار السلام.
    Les réunions du Groupe africain de coordination se sont tenues au Caire du 13 au 15 juin 2006 et à Dar es-Salaam le 13 juillet 2008. UN اجتماعات الفريق الأفريقي الرئيسي وعقدت في القاهرة في الفترة من 13 إلى 15 حزيران/يونيه 2006 ودار السلام في 13 تموز/يوليه 2008.
    Cette entité gérait des camps d'entraînement de terroristes et servait de refuge à des personnes figurant sur la Liste, dont certaines avaient été impliquées dans les attentats commis en 1998 contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam. UN وتدير الجماعة مخيمات لتدريب الإرهابيين كما توفر الملاذ لأفراد مدرجين في القائمة، ومنهم بعض الضالعين في هجمات 1998 ضد سفارتي الولايات المتحدة الأمريكية في نيروبي ودار السلام.
    Cette société, qui a obtenu le monopole sur les exportations de cuivre lorsque les rebelles ont pris Yungu à la fin de 2010, est détenue par un citoyen du Sultanat d’Oman, prétendument nommé Ahmed « Rambo » Abass et qui possède des entreprises à Lubumbashi et à Dar es-Salaam. UN وهذه الشركة، التي حصلت على احتكار تصدير النحاس حين استولى المتمردون على يونغو في أواخر عام 2010، يملكها مواطن من عُمان، يُـزعم أنه يسمى أحمد ”رامبو“ عباس، وله أعمال تجارية في لوبومباشي ودار السلام.
    Le 29 mai, un tribunal fédéral de New York a reconnu quatre personnes - deux Arabes, un Tanzanien et un Américain d'origine arabe - , coupables des attentats à la bombe contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam en août 1998. UN 31 - وفي 29 أيار/مايو، خلصت محكمة اتحادية في نيويورك إلى إدانة أربعة رجال، منهم اثنان من العرب وتنـزاني وأمريكي من أصل عربي بتهمة التآمر في تفجيرات القنابل لسفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام في آب/أغسطس 1998.
    Mon gouvernement a obtenu des informations convaincantes auprès de diverses sources fiables selon lesquelles l'organisation d'Usama Bin Ladin était responsable des attentats destructeurs commis contre les ambassades des États-Unis à Nairobi et à Dar es-Salaam le 7 août 1998. UN وقد حصلت حكومتي على معلومات مقنعة من مصادر موثوقة شتى تفيد بأن تنظيم أسامة بن لادن مسؤول عن التفجيرين المدمرين بالقنابل في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨ لسفارتي الولايات المتحدة في نيروبي ودار السلام.
    Les membres du Conseil présentent leurs condoléances les plus attristées aux Gouvernements de la République du Kenya, de la République-Unie de Tanzanie et des États-Unis d’Amérique, ainsi qu’aux familles des personnes qui ont tragiquement péri dans les attentats à la bombe commis à Nairobi et à Dar es-Salaam vendredi dernier. UN يعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن خالص تعازيهم لحكومات جمهورية كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية، وكذلك لعائلات الضحايا الذين لقوا حتفهم بصورة فاجعة في عمليات التفجير بالقنابل في نيروبي ودار السلام يوم الجمعة.
    Ma délégation ne saurait manquer l'occasion qui lui est donnée ici d'exprimer son indignation et de condamner les attentats criminels et injustifiables qui ont été perpétrés simultanément à Nairobi et à Dar es-Salaam le 7 août 1998. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لكي يعرب عن سخطه واستنكاره إزاء الهجومين اﻹرهابيين اﻹجراميين اللذين وقعا في وقت واحد وبلا مبرر في نيروبي ودار السلام في ٧ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    Comme le prouvent les attaques terroristes menées récemment à Nairobi et à Dar es-Salaam, il est pourtant déraisonnable d’ignorer ces dangers pour quelque raison que ce soit. UN ٣٧ - واستطرد قائلا إن من غير المعقول تجاهل هذه اﻷخطار، ﻷي سبب من اﻷسباب مثلما تثبت ذلك الهجومات اﻹرهابية التي شُنت مؤخرا في نيروبي ودار السلام.
    À la fin du mois de novembre, le Médiateur sud-africain, Charles Nqakula, s'est rendu à Bujumbura et à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie) afin de s'entretenir avec le Gouvernement et les dirigeants des FNL de la façon dont le processus de paix, qui se trouvait au point mort, pourrait être relancé. UN 4 - وفي أواخر تشرين الثاني/نوفمبر، قام الميسر من جنوب أفريقيا، تشارلز نكاكولا، بزيارة بوجومبورا ودار السلام لمناقشة سبل إحياء عملية السلام المتوقفة مع الحكومة وقادة قوات التحرير الوطنية.
    Il a estimé que 13 ans après les attentats perpétrés par Al-Qaida à Nairobi (Kenya) et à Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie), qui avaient été planifiés depuis l'Afghanistan et sont à l'origine de l'imposition du régime de sanctions à l'encontre des Taliban, et 10 ans après le renversement du régime Taliban et le démantèlement d'Al-Qaida, il était temps de traiter les deux entités différemment. UN فقد رأى أنه بعد مضي 13 عاما على الهجمات التي شنتها القاعدة في نيروبي بكينيا، ودار السلام بجمهورية تنـزانيا المتحدة، والتي خُطط لها من أفغانستان كانت السبب في فرض الجزاءات على حركة طالبان، وبعد 10 سنوات على الإطاحة بنظام طالبان وتقويض تنظيم القاعدة، آن الآوان للتعامل مع التنظيمين بشكل مختلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more