"et à doubaï" - Translation from French to Arabic

    • ودبي
        
    V. N. Akoliya est le principal actionnaire des trois sociétés susmentionnées, au Ghana, au Libéria et à Doubaï. UN أكوليا هو المساهم الرئيسي في الشركات الثلاث التي أبرز إسمها في غانا وليبريا ودبي.
    L'argent en espèces destiné aux groupes d'opposition est également acheminé par l'intermédiaire des ambassades au Kenya, à Djibouti et à Doubaï. UN 65 - ويتم أيضا ضخ النقدية لجماعات المعارضة عبر السفارات الإريترية في كينيا وجيبوتي ودبي.
    Plusieurs négociants nandé de Butembo ont également déclaré que les trois associés de la société Glory Minerals se rendent régulièrement à Kampala et à Doubaï pour vendre de l’or. UN وقال عدد من التجار من جماعة الناندي الموجودين في بوتيمبو للفريق أيضا إن رجال الأعمال الثلاثة المرتبطين بشركة غلوري مينرالز يسافرون بانتظام إلى كمبالا ودبي لبيع ذهبهم.
    Plusieurs négociants interrogés en République démocratique du Congo, à Kampala et à Doubaï ont toutefois déclaré que ces deux familles exportaient parfois plusieurs centaines de kilogrammes d’or par mois. UN بيد أن عددا من تجار الذهب ممن أجريت معهم مقابلات في جمهورية الكونغو الديمقراطية وكمبالا ودبي قالوا للفريق إن العائلتين تصدران أحيانا كميات قد تصل إلى عدة مئات من كيلوغرامات الذهب شهريا.
    :: Un stage de formation sur la perquisition et les poursuites judiciaires en matière d'infraction de blanchiment de l'argent, organisé, au début de 2004, à Abou Dhabi et à Doubaï, par l'Institut de formation et d'études judiciaires, en collaboration avec la Banque centrale des Émirats arabes unis, le district judiciaire de Doubaï et la Direction de la justice des États Unis; UN حلقة تدريبية حول التفتيش والمقاضاة في جرائم غسل الأموال عُقدت من قبل معهد التدريب والدراسات القضائية بالتعاون مع مصرف الإمارات العربية المتحدة المركزي ودائرة العدل بدبي، وإدارة العدل الأمريكية، أوائل 2004 في أبو ظبي ودبي.
    En outre, d'autres conférences auront lieu à Khartoum et à Doubaï en octobre et novembre 2008 pour lancer des appels d'offres à l'intention de fournisseurs régionaux. UN وإضافة إلى ذلك، ستعقد العملية المختلطة حلقات دراسية في الخرطوم ودبي في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2008 للدعوة إلى تقديم عروض من الموردين الإقليميين.
    39. La KUFPEC affirme qu'avant la reprise de ses activités au Koweït, plusieurs de ses employés expatriés (qui ne faisaient pas partie du personnel temporairement transféré à Londres et à Doubaï) ont démissionné de leurs fonctions au siège central. UN 39- وتؤكد الشركة أنه، قبل استئنافها عملياتها في الكويت، قدم عدد من موظفيها الأجانب (الذين لم يكونوا من بين الموظفين الذين نقلوا مؤقتاً إلى لندن ودبي) استقالتهم من وظائفهم لدى المكتب الرئيسي.
    35. L'État, représenté par le Département de la protection des catégories spéciales du Ministère du travail et des affaires sociales, a commencé à assurer des services de protection et de réadaptation en 1981, année où deux centres spécialisés ont été ouverts à Abou Dhabi et à Doubaï. UN 35- بدأت الدولة ممثلة بوزارة العمل والشؤون الاجتماعية - إدارة رعاية الفئات الخاصة بتقديم خدمات الرعاية والتأهيل بافتتاح مركزين للرعاية والتأهيل سنة 1981 في كل من أبو ظبي ودبي.
    Des réserves prépositionnées à Amman et à Doubaï sont parvenues en Syrie par voie de surface et par voie aérienne, tandis que des cargaisons ont été acheminées par la route depuis Accra vers le Mali dans le cadre de l'intervention d'urgence; la plate-forme de Nairobi a servi de point de transit pour les opérations menées en Afrique de l'Est. UN وقد وصلت مخزونات مودعة في الأماكن المحددة مسبقاً في عمان ودبي إلى العملية المضطلع بها في سوريا براً وجواً، في حين أن الشحنات المرسلة بالنقل الطُرقي من أكرا قد مونت العملية الطارئة في مالي، وقام محور نيروبي بمد شريان للحياة إلى العمليات المضطلع بها في شرقي أفريقيا.
    Les trois cartels ont également des activités commerciales internationales qui s'étendent de Mombasa (Kenya) à Djibouti et à Doubaï (Émirats arabes unis) (voir carte 1). UN كما تضطلع الاتحادات الثلاثة بعمليات تجارية خارجية تمتد من مومباسا في كينيا إلى جيبوتي ودبي في الإمارات العربية المتحدة. (انظر الخريطة رقم 1).
    182. Un requérant qui avait des bureaux en Arabie saoudite, à Bahreïn et à Doubaï, demande à être défrayé des dépenses qu'il a engagées pour fournir des vêtements de protection à ses employés d'Arabie saoudite et de Doubaï, et des masques à gaz à ses employés de Bahreïn. UN 182- يلتمس صاحب مطالبة لـه مكاتب في المملكة العربية السعودية والبحرين ودبي استرداد التكاليف التي تكبدها فيما يتعلق بتوفير ملابس واقية لموظفيه في المملكة العربية السعودية ودبي وأقنعة واقية من الغازات لموظفيه في البحرين.
    f) Certaines des dépenses additionnelles engagées par le siège de la KUFPEC alors qu'il se trouvait à Londres et à Doubaï étaient excessives et donc évitables; UN (و) ثمة مصروفات إضافية معينة تكبدها مكتب الشركة الرئيسي أثناء عملياته في لندن ودبي كانت مفرطة، وبالتالي، كان يمكن تجنبها.
    L'ajustement recommandé de USD 23 576 est lié au fait que la KUFPEC a été dans l'incapacité de prouver que les montants demandés pour les loyers des bureaux, les services collectifs de distribution et d'autres services connexes à Londres et à Doubaï étaient supérieurs à leur coût normal ainsi que d'apporter des preuves suffisantes de la réalité de certaines dépenses. UN أما التسويات الموصى بإجرائها، وقيمتها 576 23 دولاراً، فتتصل بعدم تقديم الشركة إثباتاً بأن المبالغ التي دفعتها لقاء إيجار المكتب والمرافق وما يتصل بذلك من تكاليف في لندن ودبي قد تجاوزت تماماً مبلغ كلفتها الطبيعية؛ كما تعزى إلى عدم تقديم الشركة أدلة مستندية كافية إثباتاً لإنفاقها مبالغ معينة تطالب بتعويضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more