5. Encourage également les États Membres à promouvoir l'octroi de prestations axées sur la famille, telles que des programmes de protection sociale et d'aide financière visant à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté ne se transmette de génération en génération ; | UN | 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على العمل على توفير مزايا هدفها فائدة الأسرة، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛ |
:: Adopter des mesures efficaces pour octroyer des prestations axées sur la famille, notamment des programmes de protection sociale et d'aide financière visant à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté ne se transmette de génération en génération; | UN | :: اتباع سبل فعالة لتقديم استحقاقات هدفها فائدة الأسرة، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، بما في ذلك برامج التحويل النقدي للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛ |
8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures efficaces pour octroyer des prestations axées sur la famille, notamment des programmes de protection sociale et d'aide financière visant à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté ne se transmette de génération en génération ; | UN | 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة لتقديم استحقاقات هدفها فائدة الأسرة، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، بما في ذلك برامج التحويل النقدي للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛ |
Qui plus est, il est de notre responsabilité collective de fournir le cadre international propre à garantir la sûreté des opérations de manutention des matières à double usage et à empêcher que ces matières ne tombent entre de mauvaises mains. | UN | وعلاوة على ذلك، فنحن مسؤولون مسؤولية جماعية عن توفير الإطار الدولي اللازم لضمان التداول الآمن للمواد ذات الاستخدام المزدوج والحيلولة دون وقوع هذه المواد في أيدي الذين لا يصح أن تصل إليهم. |
Le Comité a invité instamment l'État partie à mener une enquête véritablement impartiale et indépendante en vue de traduire en justice les responsables du traitement infligé au requérant, à accorder au requérant une réparation équitable et adéquate pour les souffrances endurées, comprenant une indemnisation et une réadaptation complète, et à empêcher que des violations analogues ne se reproduisent. | UN | حثت اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم ونزيه ومستقل، من أجل تقديم المسؤولين عن إساءة معاملة صاحب الشكوى إلى العدالة، وجبر ضرر صاحب الشكوى وتعويضه بشكل عادل ومناسب عن المعاناة التي لحقت به، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل والحيلولة دون وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
L'État de Palestine est résolu à désamorcer la situation et à empêcher que celle-ci ne dégénère en un affrontement religieux. | UN | 10 - إن دولة فلسطين ملتزمة بتهدئة الوضع والحيلولة دون أن يتحول إلى صدام ديني. |
Le programme s'emploiera à surmonter les obstacles à la réalisation effective de tous les droits de l'homme et à empêcher que continuent de se produire des atteintes aux droits de l'homme. | UN | وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون إعمال جميع حقوق الإنسان على نحو تام ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il s'emploie aussi à surmonter les obstacles à l'exercice effectif de tous les droits de l'homme et à empêcher que continuent de se produire des atteintes à ces droits, notamment avec le concours des parties concernées. | UN | ويعمل البرنامج أيضا، ولا سيما مع الأطراف المعنية، على إزالة العقبات التي تحول دون الإعمال التام لحقوق الإنسان كاملةً وعلى الحيلولة دون استمرار انتهاكات حقوق الإنسان. |
8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures de nature à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations axées sur la famille et des mesures de protection sociale, telles que des pensions de vieillesse, des prestations en espèces, des aides au logement, des allocations familiales et des allégements fiscaux; | UN | 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اعتماد سبل فعالة للحد من فقر الأسر والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل وتوفير استحقاقات خاصة بالأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل معاشات الشيخوخة، والتحويلات النقدية، والمساعدة الإسكانية، واستحقاقات الأطفال، والتخفيضات الضريبية؛ |
8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures de nature à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations axées sur la famille et des mesures de protection sociale, telles que des pensions de vieillesse, des prestations en espèces, des aides au logement, des allocations familiales et des allégements fiscaux ; | UN | 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن والتحويلات النقدية والمساعدة السكنية واستحقاقات الأطفال والتخفيضات الضريبية؛ |
8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures de nature à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations axées sur la famille et des mesures de protection sociale, telles que des pensions de vieillesse, des prestations en espèces, des aides au logement, des allocations familiales et des allégements fiscaux ; | UN | 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسرة وتدابير الحماية الاجتماعية، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن والتحويلات النقدية والمساعدة السكنية واستحقاقات الأطفال والتخفيضات الضريبية؛ |
10. Encourage les États Membres à adopter des mesures de nature à réduire la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté se transmette de génération en génération, en octroyant des prestations familiales et en instaurant des mesures de protection sociale, comme les pensions de vieillesse, les prestations en espèces, les aides au logement, les allocations familiales et les allègements fiscaux ; | UN | 10 - يشجع الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة للحد من فقر الأسر والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل عن طريق توفير استحقاقات هدفها فائدة الأسر وتدابير الضمان الاجتماعي، مثل المعاشات التقاعدية لكبار السن، والتحويلات النقدية، والمساعدات السكنية، واستحقاقات الأطفال، والتخفيضات الضريبية؛ |
5. Encourage également les États Membres à promouvoir l'octroi de prestations axées sur la famille, telles que des programmes de protection sociale et d'aide financière visant à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté ne se transmette de génération en génération; | UN | 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تعزيز توفير المنافع التي تركز على الأسرة، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، وذلك للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛ |
8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures efficaces pour octroyer des prestations axées sur la famille, notamment des programmes de protection sociale et d'aide financière visant à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté ne se transmette de génération en génération; | UN | 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اعتماد سبل فعالة لتقديم فوائد محورها الأسرة، تشمل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، بما فيها برامج التحويلات النقدية للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال الفقر من جيل إلى جيل؛ |
8. Engage en outre les États Membres à adopter des mesures efficaces pour octroyer des prestations axées sur la famille, notamment des programmes de protection sociale et d'aide financière visant à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté ne se transmette de génération en génération ; | UN | 8 - يشجع كذلك الدول الأعضاء على اتباع سبل فعالة لتقديم استحقاقات هدفها فائدة الأسرة، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، بما في ذلك برامج التحويل النقدي للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛ |
5. Encourage également les États Membres à promouvoir l'octroi de prestations axées sur la famille, telles que des programmes de protection sociale et d'aide financière visant à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté ne se transmette de génération en génération; | UN | " 5 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تعزيز توفير المنافع التي تركز على الأسرة، من قبيل برامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، وذلك للحد من فقر الأسرة والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛ |
6. Engage également les États Membres à promouvoir l'octroi de prestations axées sur la famille, telles que l'aide au logement, les allocations pour enfant, les pensions de vieillesse, les transferts en espèces, la protection sociale et les programmes de transferts sociaux et toute autre mesure visant à lutter contre la pauvreté des familles et à empêcher que la pauvreté ne se transmette de génération en génération; | UN | " 6 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على العمل على تقديم استحقاقات تركز على الأسرة، مثل المساعدة الإسكانية، والاستحقاقات المالية للأطفال، والمعاش التقاعدي لكبار السن، والتحويلات النقدية، وبرامج الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية، وتدابير أخرى ذات صلة، للحد من الفقر في الأسر والحيلولة دون انتقال حالة الفقر من جيل إلى جيل؛ |
11. Le Comité invite instamment l'État partie à mener une enquête véritablement impartiale et indépendante en vue de traduire en justice les responsables du traitement infligé au requérant, à assurer au requérant une réparation équitable et adéquate pour les souffrances endurées, comprenant une indemnisation et une réadaptation complète, et à empêcher que des violations analogues ne se reproduisent. | UN | 11- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم ونزيه ومستقل، من أجل تقديم المسؤولين عن إساءة معاملة صاحب الشكوى إلى العدالة، وجبر ضرر صاحب الشكوى وتعويضه بشكل عادل ومناسب عن المعاناة التي لحقت به، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل والحيلولة دون وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
11. Le Comité invite instamment l'État partie à mener une enquête véritablement impartiale et indépendante en vue de traduire en justice les responsables du traitement infligé au requérant, à assurer au requérant une réparation équitable et adéquate pour les souffrances endurées, comprenant une indemnisation et une réadaptation complète, et à empêcher que des violations analogues ne se reproduisent. | UN | 11- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سليم ونزيه ومستقل، من أجل تقديم المسؤولين عن إساءة معاملة صاحب الشكوى إلى العدالة، وجبر ضرر صاحب الشكوى وتعويضه بشكل عادل ومناسب عن المعاناة التي لحقت به، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل والحيلولة دون وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
La Russie participe activement aux travaux du comité du Conseil de sécurité de l'ONU créé pour assurer la mise en œuvre effective des dispositions de la résolution 1540 (2004) qui vise à lutter contre le < < marché noir > > des armes de destruction massive et à empêcher que ces armes ainsi que les matières, les technologies et les vecteurs connexes tombent aux mains d'organisations terroristes. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في أعمال لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004)، التي تسعى إلى منع " الأسواق السوداء " لأسلحة الدمار الشامل والحيلولة دون وقوع هذه الأسلحة والمواد والتكنولوجيات المستخدمة في إنتاجها ووسائل إيصالها في أيدي التنظيمات الإرهابية. |
Armés de ces informations, nous pourrons mettre au point des politiques, des stratégies et des programmes destinés à lutter contre de telles atrocités et à empêcher que Sobibor, Auschwitz, Belzec, le Rwanda ou le Kosovo continuent de nous hanter. | UN | وبهذه المعلومات، يمكننا وضع السياسات والاستراتيجيات والبرامج المصممة لمناهضة هذه الفظائع والحيلولة دون أن تطاردنا أشباح سوبيبور وأوشفيتس وبيلزيك ورواندا وكوسوفو. |
Le programme s'emploiera, notamment avec le concours des parties concernées, à surmonter les obstacles à la réalisation effective de tous les droits de l'homme et à empêcher que continuent de se produire des atteintes aux droits de l'homme. | UN | وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تحول دون التحقيق الكامل لجميع حقوق الإنسان ومنع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان، بالتعاون مع الأطراف ذات الصلة. |
23.3 Le programme s'emploiera, notamment avec le concours des parties concernées, à surmonter les obstacles à la réalisation effective de tous les droits de l'homme et à empêcher que continuent de se produire des atteintes aux droits de l'homme. | UN | 23-3 وسيعمل البرنامج على تذليل العقبات التي تعترض إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالا تاما، وعلى الحيلولة دون استمرار انتهاكها، ويشمل ذلك العمل مع جميع الأطراف المعنية. |