"et à faible revenu" - Translation from French to Arabic

    • والمنخفضة الدخل
        
    • وذات الدخل المنخفض
        
    • وذوي الدخل المحدود
        
    • ومنخفضي الدخل
        
    • والبلدان ذات الدخل المنخفض
        
    L'éradication de la pauvreté dans les États membres les moins développés et à faible revenu UN بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    Il est préoccupé également par le fait que les familles nombreuses, monoparentales et à faible revenu sont désavantagées en ce qui concerne l'accès à ces logements sociaux. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لوجود ما يحول دون تأهل الأسر الكبيرة وكذلك الأسر الوحيدة الوالدين والمنخفضة الدخل للحصول على هذه المساكن الاجتماعية.
    dans les Etats membres les moins développés et à faible revenu UN بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    Les exploitantes agricoles indépendantes, les ouvrières agricoles et les productrices de moyens de subsistance sont principalement demeurées dans des activités à faible productivité et à faible revenu. UN أما النساء المزارعات اللواتي يعملن لحسابهن الخاص، والعاملات الزراعيات ومنتجات المحاصيل للاستهلاك الذاتي، فقد بقين، الى حد كبير، في إطار اﻷنشطة ذات الانتاجية المنخفضة وذات الدخل المنخفض.
    B. Aperçu La microfinance désigne en gros la fourniture de petits services financiers tels que le crédit, l'épargne et d'autres services de base aux populations pauvres et à faible revenu. UN 3 - يمكن التعريف بعمليات تمويل المشاريع الصغيرة عموما بوصفها عمليات توفير خدمات مالية صغيرة من قبيل الائتمانات والمدخرات وغيرها من الخدمات المالية الأساسية إلى الفقراء وذوي الدخل المحدود.
    2. Problème du service de la dette des pays à revenu intermédiaire et à faible revenu UN ٢ - مشاكل تخفيف ديون البلدان المتوسطة والمنخفضة الدخل
    Parallèlement, les répercussions sont particulièrement dévastatrices sur les pays plus petits et à faible revenu, qui sont souvent davantage vulnérables aux catastrophes. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت آثار تلك المخاطر مدمرة جدا في البلدان الصغيرة والمنخفضة الدخل والتي غالبا ما تكون أكثر عرضة للكوارث.
    Par ailleurs, au plan financier, le coût des soins de santé peut être prohibitif pour les familles pauvres et à faible revenu, en particulier lorsque surviennent des complications telles qu'un travail prolongé. UN ويمكن لتكلفة الرعاية الصحية أن تحول ماليا دون حصول الأسر الفقيرة والمنخفضة الدخل على هذه الرعاية، وبخاصة عند حدوث تعقيدات من قبيل تعسر المخاض.
    Les petits pays en développement et à faible revenu ont cependant besoin de mesures spéciales, telles que la création de grands marchés régionaux, dans la mesure où les petits marchés et la faiblesse des revenus continuent de faire obstacle à la création d'une demande intérieure viable. UN غير أن البلدان النامية الصغيرة والمنخفضة الدخل تحتاج إلى تدابير خاصة، تشمل إنشاء أسواق إقليمية أكبر، نظراً إلى استمرار الأسواق الأصغر حجماً والدخل المنخفض في إعاقة توليد طلب محلي مستدام.
    6/31-E L'éradication de la pauvreté dans les Etats membres les moins développés et à faible revenu UN قرار رقم 6/31 - أق بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    L'État facilite l'accès des ressortissants à la propriété et fournit un appui aux familles nombreuses et à faible revenu ainsi qu'aux personnes désavantagées, dont les orphelins, les handicapés et les personnes âgées. UN وتسهِّل الدولة على المواطنين اكتسابَ الأملاك، وتقدِّم دعماً للأسر الكبيرة والمنخفضة الدخل وللأشخاص الضعفاء، بمن فيهم الأيتام والعجزة والمسنون.
    L'action du PNUD en matière de gouvernance économique prendra en compte la diversité des situations et des besoins des différents pays à revenu intermédiaire et à faible revenu et des pays les moins avancés. UN وستتولى أعمال الإدارة الاقتصادية بالبرنامج الإنمائي مراعاة شتى السياقات والاحتياجات القائمة فيما بين البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا.
    Des études montrent que les organismes de microcrédit sont moyennement utiles aux foyers pauvres et à faible revenu qui vivent avec au moins 2 dollars par jour par tête. UN وتوضح الدراسات أن مؤسسات الائتمانات المصغرى تخدم الأسر المعيشية الفقيرة والمنخفضة الدخل على نحومن الشريحة المعتدلة والتي تعيش على أقل من دولارين للفرد يومياً.
    Résolution No 6/9-E(IS) sur l'éradication de la pauvreté dans les États membres les moins développés et à faible revenu UN قرار رقم 6/9 - أق ( ق.إ) بشأن القضاء على الفقر في الدول الأعضاء الأقل نموا والمنخفضة الدخل
    4/8-E(IS) Éradication de la pauvreté dans les États membres les moins développés et à faible revenu 202 UN 8/4 - أق )ق.إ( قرار بشأن القضاء على الفقر في الدول اﻷعضاء اﻷقل نموا والمنخفضة الدخل
    37. Le Comité demande instamment à l'État partie de lutter contre la profonde pénurie de logements en adoptant une stratégie et un plan d'action et en construisant ou en fournissant des logements locatifs à bon marché, destinés spécialement aux groupes vulnérables et à faible revenu. UN 37- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية وخطة عمل لمواجهة النقص الحاد في المساكن وعلى بناء أو توفير وحدات سكنية منخفضة الإيجار، خاصة للمجموعات الضعيفة والمنخفضة الدخل.
    Il lui recommande par ailleurs de faire en sorte que les familles nombreuses, monoparentales et à faible revenu ne soient plus désavantagées en ce qui concerne l'accès au logement social. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تتخذ التدابير للقضاء على ما يحول دون تأهل الأسر الكبيرة وكذلك الأسر الوحيدة الوالدين وذات الدخل المنخفض لحصولها على هذا السكن الاجتماعي.
    Récemment, le Gouvernement maldivien a élaboré sa première politique nationale du logement afin de régler le problème déjà ancien du logement des groupes vulnérables et à faible revenu. UN ووضعت الحكومة مؤخراً سياستها الوطنية الأولى للإسكان لمعالجة قضية طال أمدها ألا وهي قضية توفير المساكن للفئات الضعيفة وذات الدخل المنخفض.
    Lorsque davantage de gens travaillent, la consommation augmente, ce qui peut aider à relever le niveau de vie des familles pauvres et à faible revenu qui constituent la majorité des ménages dans les sociétés arabes. UN وبدورها تؤدي زيادة العمالة إلى زيادة الاستهلاك، وقد تبدأ عملية رفع مستوى الأسر الفقيرة وذات الدخل المنخفض التي تشكل معظم الأسر المعيشية في المجتمعات العربية.
    Table ronde VI : " Clients pauvres et à faible revenu : explorer leurs besoins financiers " UN الحلقة 6 حول " العملاء الفقراء ومنخفضي الدخل: التعرف على احتياجاتهم المالية "
    Il y a des arguments en faveur d'une annulation totale ou substantielle des dettes des pays les moins développés et à faible revenu. UN وهناك مبرر وجيه ﻹلغاء ديون أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض إلغاء تاما أو إلغاء قدر كبير منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more