"et à jeter" - Translation from French to Arabic

    • وإرساء
        
    • وتمهيد
        
    La tâche consistant à ériger l'État palestinien et à jeter les bases de ses institutions nationales exige un effort international concerté de même qu'un appui et une aide substantiels. UN إن بناء الدولة الفلسطينية وإرساء قواعد مؤسساتها الوطنية ليتطلب توافر الجهود الدولية المجتمعة للمساعدة على بناء كل ذلك.
    Pendant la période du plan, l'UNICEF aidera les pays à atteindre les buts du milieu de la décennie et à jeter les bases de nouveaux progrès rapides vers les objectifs de la décennie. UN وأثناء مدة الخطة ستساعد اليونيسيف البلدان على تحقيق أهداف منتصف العقد وإرساء اﻷساس لمزيد من التقدم في اتجاه الوصول إلى أهداف العقد.
    Cette initiative commune devrait contribuer à créer les synergies nécessaires pour l'éradication de la pauvreté en Afrique, et à jeter les bases d'un développement économique et social durable, condition sine qua non de l'ancrage du continent africain au processus de mondialisation en cours. UN وستساعد هذه المبادرة المشتركة على توليد التعاون المطلوب للقضاء على الفقر في أفريقيا وإرساء دعائم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، التي هي الشرط المسبق لإدماج القارة في عملية العولمة الجارية.
    Dans ce contexte, il devient de plus en plus important d'organiser des actions combinées et coordonnées destinées à éliminer les causes profondes de la violence et à jeter les bases d'une paix durable. UN ولذلك أصبح من الضروري على نحو متزايد دمج وتنسيق اﻷعمال المضطلع بها من أجل معالجة اﻷسباب الجذرية للعنف وإرساء أسس السلم الدائم.
    Je pense également aux mesures visant à promouvoir les droits de l'homme et à jeter les bases de la démocratie dans le domaine institutionnel et dans le domaine de la société civile. UN وأنا أشير أيضا إلى الإجراءات التي تهدف إلى النهوض بحقوق الإنسان وتمهيد الطريق أمام تطبيق نظم ديمقراطية في مجالي المؤسسات والمجتمع المدني.
    À cet égard, il souligne qu'il importe de renforcer la capacité de ces organisations en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de maîtrise des armements ainsi que leur aptitude à aider les États qui se relèvent d'un conflit et à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN ويشير في هذا الصدد إلى أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات وإدارة الأزمات وتحديد الأسلحة وفي دعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين.
    Nous les engageons instamment à œuvrer à l'unité de la Somalie, ce qui, dans l'intérêt supérieur de l'État, devrait primer sur toute autre considération, et à jeter les bases de la sécurité et de la stabilité dans leur pays. UN وندعو الأشقاء فيه إلى المصالحة الوطنية واعتماد لغة الحوار فيما بينهم وتغليب المصلحة الوطنية العليا من أجل وحدة الصومال وإرساء دعائم أمنه واستقراره.
    Le rapport établit clairement que les efforts visant à consolider la paix et à jeter les fondements de la réinsertion, du relèvement et du développement économiques durables doivent être réalisés de manière globale. UN يتضح جليا من التقرير أن الجهود التي تبذل من أجل تعزيز السلام وإرساء أسس إعادة التأهيل والتعافي الاقتصادي المستدام والتنمية ينبغي أن تكون شاملة.
    Le PNUD continuerait d'intervenir dans les pays gravement éprouvés par des conflits en s'employant à rétablir la paix et à jeter les bases nécessaires pour un relèvement et une stabilité durables. UN وأضافت أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل في البلدان التي عانت من نزاعات مؤلمة، لإحلال السلام وإرساء الأساس للانعاش والاستقرار على المدى الأبعد.
    À cet égard, il souligne qu'il importe de renforcer la capacité de ces organisations en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de maîtrise des armements ainsi que leur aptitude à aider les États qui se relèvent d'un conflit et à jeter les bases d'une paix et d'un développement durables. UN وفي هذا الصدد، يؤكد أهمية تعزيز قدرات هذه المنظمات في مجالات منع نشوب النزاعات، وإدارة الأزمات، وتحديد الأسلحة، ودعم الدول التي تتعافى من آثار النزاعات وإرساء دعائم السلام والتنمية المستدامين.
    < < Le Conseil appelle les parties à s'abstenir de recourir à la force et à régler leurs différends par des moyens pacifiques, à normaliser leurs relations, à promouvoir la stabilité entre elles et à jeter les bases d'une paix durable dans la région. UN ' ' ويهيب المجلس بالطرفين الامتناع عن استخدام القوة وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة.
    Il exhorte les parties au conflit à déployer les plus grands efforts sur le plan politique pour reprendre sans tarder les négociations visant à régler le conflit et à jeter les bases d'une paix durable au Moyen-Orient. UN وتحث المجموعة طرفي الصراع على بذل المزيد من الجهد السياسي لاستئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل تسوية الصراع وإرساء الأسس لإحلال سلام دائم في الشرق الأوسط.
    La première couvrira la période allant du 1er octobre à décembre et consistera à définir les plans d'action et à jeter les bases en vue du déploiement du noyau de la police civile afin d'épauler la force de police intérimaire dans ses fonctions de maintien de l'ordre. UN وجوهر هذه المرحلة سوف يتمثل في تحديد خطط عمل البعثة وإرساء الأسس اللازمة من أجل النشر النهائي للمجموعة الأساسية من الشرطة المدنية لمساعدة قوة الشرطة المؤقتة في وظائفها الخاصة بإقرار القانون والنظام.
    La consolidation de la paix a pour objectif la reconstruction de l'État et de ses institutions, l'établissement d'une gouvernance et d'un état de droit effectifs et démocratiques et l'instauration d'un climat de sécurité de manière à prévenir le retour de la violence et à jeter les bases d'un développement durable à long terme. UN وتتمثل أهداف بناء السلام في إعادة بناء الدولة ومؤسساتها، وإرساء حكم فعال وديمقراطي وسيادة قانون، وكفالة وجود مناخ آمن بغية منع السقوط من جديد في وهدة العنف، ووضع الأسس للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    Le principal défi restant consiste à assurer un financement suffisant et la coordination des activités de consolidation de la paix et à jeter les bases d'un engagement à long terme en faveur du pays. UN ويتمثل التحدي الرئيسي المتبقي في ضمان توفير التمويل الكافي وتنسيق جهود توطيد السلام وإرساء الأساس للمشاركة مع البلد في الأجل الطويل.
    Il appelait en outre les parties à s'abstenir de recourir à la force, à normaliser leurs relations, à promouvoir la stabilité entre elles et à jeter les bases d'une paix durable dans la région. UN كما أهاب المجلس بالطرفين الامتناع عن استخدام القوة وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء دعائم السلام الدائم في المنطقة.
    Ils ont en outre appelé les parties à s'abstenir de recourir à la force et à régler leurs différends par des moyens pacifiques, à promouvoir la stabilité entre elles et à jeter les bases d'une paix durable dans la région. UN كما دعا المجلس الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة، وتطبيع العلاقات الثنائية بينهما، وتعزيز الاستقرار بينهما، وإرساء الأساس لإقامة سلام دائم في المنطقة.
    Les sanctions ont grandement aidé à mettre fin au conflit et à jeter les bases de réformes globales du secteur des diamants, de la filière bois et d'autres secteurs. UN ولعبت الجزاءات دورا حاسما في المساعدة على إنهاء الصراع وإرساء الأساس لإجراء إصلاحات شاملة في قطاعـَـيْ الماس والأخشاب وغيرهما من القطاعات.
    Le Conseil appelle les parties à s'abstenir de recourir à la force et à régler leurs différends par des moyens pacifiques, à normaliser leurs relations, à promouvoir la stabilité entre elles et à jeter les bases d'une paix durable dans la région. UN ' ' ويدعو مجلس الأمن الطرفين إلى الامتناع عن استخدام القوة وتسوية خلافاتهما بالوسائل السلمية وتطبيع علاقاتهما وتعزيز الاستقرار بينهما وإرساء أسس السلام الدائم في المنطقة.
    Le pays a pris de nombreuses initiatives, notamment le projet Maurice Ile Durable, qui visent à améliorer la qualité de l'environnement et à jeter les bases du développement durable. UN واتخذ البلد عدة مبادرات، مثل مشروع جزيرة موريشيوس المستدامة، بغية تحسين نوعية البيئة وتمهيد الطريق نحو التنمية المستدامة.
    L'établissement et le développement progressif d'une collaboration peuvent contribuer à faciliter les choses et à jeter les bases d'une entraide plus poussée. UN والشروع في التعاون في مجال الإنفاذ والممارسة التدريجية لذلك التعاون يمكن أن يساعدا على تعزيز التنفيذ الفعال لقوانين المنافسة وتمهيد الطريق لمزيد من التعاون الوثيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more