"et à l'éducation dans" - Translation from French to Arabic

    • والتثقيف في
        
    • والتعليم في
        
    • العامة والاشتراك في التثقيف في
        
    • وفي التعليم في
        
    En ce qui concerne le sous-titre E, il a suggéré d'inclure une référence à l'accès à l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وفيما يتعلق بالعنوان هاء، اقترحت أن يُذكر في هذه الفقرة الحصول على المعلومات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Ces auxiliaires font un travail de promotion et de diffusion de l'information relative aux droits de l'homme et à l'éducation dans ce domaine. UN ويقوم هؤلاء المساعدون القانونيون بتعزيز وتوزيع المعلومات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ils ont reconnu le droit de l'enfant au développement, aux soins de santé et à l'éducation dans un climat de paix et de sécurité. UN وأعلنوا أن لﻷطفال حقا في التنمية والصحة والتعليم في ظروف من السلم واﻷمن.
    S'agissant de l'accès à la santé et à l'éducation dans les zones rurales, un certain nombre de programmes étaient exécutés par le Gouvernement. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الصحة والتعليم في المناطق الريفية، تقوم الحكومة بتنفيذ عدد من البرامج.
    Reconnaissant le rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion de l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, UN وإذ تسلم بالدور القيّم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    Reconnaissant le rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion de l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, UN وإذ تسلم بالدور القيم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات النابعة من المجتمع المحلي في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    Il poursuivra en conséquence le travail mené sur les violations des droits économiques, sociaux et culturels pendant et après les crises, notamment en ce qui concerne la protection des droits à la santé et à l'éducation dans les situations de conflit. UN ولذلك ستواصل المفوضية عملها فيما يتعلق بانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أثناء الأزمات وما بعدها، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الحق في الصحة وفي التعليم في حالات النزاع.
    L'association a continué de s'intéresser essentiellement à la question de la liberté de religion ou de conviction et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ظلت الرابطة تركز على مسألة حرية الدين أو المعتقد والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir la compétence du Bureau du Défenseur du peuple à la promotion des droits de l'homme et à l'éducation dans ce domaine, ainsi qu'à la faculté de soumettre des affaires aux autorités judiciaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع اختصاصات ديوان أمين المظالم لتشمل تعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في هذا المجال، وتأهيل الديوان لرفع دعاوى أمام المحاكم.
    En outre, la priorité devrait être accordée aux activités d'assistance technique, au renforcement des capacités nationales, aux programmes de formation et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء الأولوية لأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات على المستوى الوطني وبرامج التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Tous deux soulignent l'importance de l'accès aux soins médicaux, mais aussi à l'eau, à l'assainissement, à l'information et à l'éducation dans le domaine de la santé. UN والمجموعتان كلتاهما تشددان لا على أهمية إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية فحسب وإنما أيضاً على الوصول إلى إمدادات المياه ومرافق الإصحاح والإعلام والتثقيف في مجال الصحة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'élargir la compétence du Bureau du Défenseur du peuple à la promotion des droits de l'homme et à l'éducation dans ce domaine, ainsi qu'à la faculté de soumettre des affaires aux autorités judiciaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع اختصاصات ديوان أمين المظالم لتشمل تعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في هذا المجال، وكذا القدرة على رفع دعاوى أمام المحاكم.
    845. Le Comité recommande à l'État partie de faire connaître le Protocole facultatif au public, et en particulier aux enfants et à leurs parents, grâce, notamment, aux programmes scolaires et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 845- توصي اللجنة الدولة الطرف بنشر البروتوكول الاختياري على نطاق واسع على كافة أفراد الشعب، وبخاصة الأطفال وآبائهم، بوسائل من بينها المناهج الدراسية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    iv) Améliorer la qualité de l'éducation, en accordant une attention particulière à l'éducation des femmes et à l'éducation dans les régions sortant d'un conflit; UN ' 4` تحسين نوعية التعليم، مع التركيز بوجه خاص على تعليم المرأة والتعليم في المناطق الخارجة من المنازعات؛
    Accès plus large à la formation et à l'éducation dans le domaine des changements climatiques UN :: توسيع إمكانيات الوصول إلى التدريب والتعليم في مجال قضايا تغير المناخ
    L'importance accordée aux dépenses consacrées aux services sociaux a contribué à augmenter considérablement les crédits alloués à la santé et à l'éducation dans les budgets nationaux. UN وقد أدى تركيز المبادرة على النفقات في قطاع الخدمات الاجتماعية إلى زيادة الإنفاق على قطاعي الصحة والتعليم في الميزانيات الوطنية زيادة كبيرة.
    Une attention particulière est prêtée à la promotion de l'éducation des filles, aux enfants ayant des besoins spéciaux, à la sécurité à l'école et à l'éducation dans les États fragiles. UN ويتم إيلاء اهتمام خاص لتعزيز تعليم الفتيات، والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، والسلامة في المدارس، والتعليم في الدول الضعيفة.
    Se félicitant des engagements pris par le Gouvernement de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé et l'éducation des enfants, et de l'acceptation des recommandations concernant l'éducation, elle a préconisé des mesures visant à assurer l'accès aux soins de santé et à l'éducation dans les zones rurales. UN ورحبت بالالتزامات بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بصحة الأطفال وتعليمهم، وبقبول التوصيات المتعلقة بالتعليم، ودعت إلى اتخاذ تدابير لضمان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم في المناطق الريفية.
    Consciente du rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion de l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, UN وإذ تعي الدور القيم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    Consciente du rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion de l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, UN وإذ تعي الدور القيم والابتكاري الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    Reconnaissant le rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la défense et la protection des droits de l'homme grâce à la diffusion de l'information et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, UN وإذ تدرك أيضا الدور القيّم والمبدع الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق نشر المعلومات العامة والاشتراك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    19. Malgré les difficultés éprouvées par ses institutions et son économie, le Gouvernement haïtien n'oublie pas que le droit aux soins de santé et à l'éducation dans un environnement sain fait partie des droits fondamentaux de la personne humaine. UN 19 - ومضت تقول إنه برغم الصعوبات التي تواجهها مؤسسات هايتي واقتصادها، لم يغب عن بال الحكومة الحقيقة القائلة بأن الحق في الرعاية الصحية وفي التعليم في بيئة صحية هما من حقوق الإنسان الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more