"et à l'éducation de base" - Translation from French to Arabic

    • والتعليم الأساسي
        
    • الأساسية والتعليم
        
    • والتعليمية الأساسية
        
    On n'a pas été en mesure non plus d'augmenter de façon significative l'accès de la population infantile à l'eau potable et à l'éducation de base. UN كما أنه لم تتحقق زيادة هامة في معدلات وصول الأطفال إلى مياه الشرب والتعليم الأساسي.
    L'État partie devrait également prendre des mesures effectives afin d'améliorer leur accès aux soins de santé primaires et à l'éducation de base. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين حصولهن على الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي.
    L'État partie devrait également prendre des mesures effectives afin d'améliorer leur accès aux soins de santé primaires et à l'éducation de base. UN وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين حصولهن على الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي.
    :: Fournira un appui aux ONG qui travaillent à la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant, en particulier en ce qui a trait aux enfants soldats, aux enfants sans abri, au travail des enfants et à l'éducation de base; UN :: ستقدم دعما إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالات تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل مع الإشارة بوجه خاص إلى الجنود الأطفال، والأطفال عديمي المأوى، وعمل الأطفال، والتعليم الأساسي.
    20. Ce seuil est notamment déterminé par des critères relatifs à la gestion des affaires publiques, aux soins de santé et à l'éducation de base, à la productivité agricole et aux infrastructures essentielles. UN 20- وتتعلق هذه العتبات بمعايير حسن الادارة والرعاية الصحية الأساسية والتعليم والإنتاج الزراعي والبنى التحتية الأساسية، ضمن معايير أخرى.
    Dans les programmes de réforme qui ont suivi, on a davantage tenu compte de la nécessité de préserver les services sociaux, notamment en prévoyant des garanties spéciales pour les dépenses afférentes à la santé et à l'éducation de base. UN وزاد تطويع برامج الإصلاح اللاحقة لاحتياجات حماية النفقات الاجتماعية، بما في ذلك توفير ضمانات محددة للإنفاق على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية.
    Notre revenu par habitant, sans les revenus pétroliers, a augmenté de manière significative; 30 % de notre budget général national seront affectés à la santé publique et à l'éducation de base au cours des 10 prochaines années. UN وارتفع نصيب الفرد من الدخل من القطاعات غير النفطية ارتفاعا كبيرا؛ وسيجري تخصيص 30 في المائة من الميزانية العامة لدولتنا للإنفاق على الصحة العامة والتعليم الأساسي خلال الأعوام العشرة المقبلة.
    Enfin, en assurant un enseignement de base bilingue et la formation continue des enseignants, des experts et du personnel administratif, on accorde une attention particulière à l'alphabétisation et à l'éducation de base dans les prisons. UN وأولي اهتمام خاص لمحو الأمية والتعليم الأساسي في السجون، وذلك عن طريق التعليم الأساسي بلغتين، والتدريب أثناء الخدمة للمعلمين والخبراء والموظفين الإداريين.
    C'est pour cette raison que les premières sanctions sont assouplies, l'objectif étant non pas d'exclure ces familles, mais de les convaincre de respecter les critères établis et d'exercer ainsi le droit à la santé et à l'éducation de base. UN ولذا تتسم العقوبات الأولية بأنها مرنة، لأن الغرض ليس استبعاد الأسر وإنما إقناعه بالالتزام بالشروط المحددة، ومن ثم التمتع بالحق في الصحة والتعليم الأساسي.
    L'organisation a collaboré avec International First Aid Society à l'organisation d'une formation pour les enseignants des écoles maternelles et primaires à l'éducation de la petite enfance et à l'éducation de base entre 2009 et 2012 et 16 000 enseignants ont profité de cette formation; UN وتعاونت المنظمة مع الجمعية الدولية للإسعاف الأولي في تنظيم تدريب لمدرِّسي دار الحضانة والمدارس الابتدائية على رعاية الطفولة المبكرة والتعليم الأساسي في الفترة ما بين عامي 2009 و 2012، واستفاد من هذا التدريب 600 1 مدرس؛
    Les peuples autochtones viennent de différents horizons géographiques et culturels mais ils ont en commun le fait d'être marginalisés sur les plans économique et social et de n'avoir qu'un accès limité aux soins de santé et à l'éducation de base. Ils vivent souvent dans une très grande pauvreté et subissent fréquemment des violations de droits. UN 86 - ومع أن الشعوب الأصلية تنتمي لخلفيات جغرافية وثقافية متنوعة، إلا أنها تشترك في أنها تعيش حياة اقتصادية واجتماعية مهمشة، وإمكانية وصولها إلى الرعاية الصحية الأساسية والتعليم الأساسي محدود؛ وغالباً ما تعيش في فقر مدقع وتنتهك حقوقها الإنسانية.
    Parmi les causes sous-jacentes d'un taux de mortalité maternel élevé, on peut citer le statut social des femmes peu élevé, ce qui limite leur accès aux ressources économiques et à l'éducation de base, et leur capacité de prendre des décisions concernant leur santé et leur alimentation. UN 139 - وتشمل الأسباب الرئيسية المتصلة بارتفاع معدل وفيات الأمهات أثناء النفاس انحطاط مركز المرأة الاجتماعي بما يحد من فرص حصولها على الموارد الاقتصادية والتعليم الأساسي ويعوق قدرتها على اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها وتغذيتها.
    Une délégation a invité l'UNICEF à poursuivre sa coopération avec le Gouvernement du Vanuatu en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, une large part de la population n'ayant pas accès à l'eau potable ni aux services d'assainissement et étant défavorisée en matière d'accès aux soins de santé et à l'éducation de base. UN 60 - وشجع أحد الوفود اليونيسيف على مواصلة تعاونها مع حكومة فانواتو من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأن جزءا كبيرا من السكان يفتقر إلى سبل الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي، ويواجه ضروبا من اللامساواة فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية والتعليم الأساسي.
    Une délégation a invité l'UNICEF à poursuivre sa coopération avec le Gouvernement du Vanuatu en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, une large part de la population n'ayant pas accès à l'eau potable ni aux services d'assainissement et étant défavorisée en matière d'accès aux soins de santé et à l'éducation de base. UN 189 - وشجع أحد الوفود اليونيسيف على مواصلة تعاونها مع حكومة فانواتو من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأن جزءا كبيرا من السكان يفتقر إلى سبل الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي، ويواجه ضروبا من اللامساواة فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية والتعليم الأساسي.
    Le nouveau gouvernement était disposé à tout faire pour redynamiser une économie en panne, reconstruire des infrastructures en ruine et améliorer la qualité des services sociaux et l'accès à ces services (principalement aux soins de santé primaires et à l'éducation de base). UN وكانت الحكومة الجديدة مستعدة لبذل جهود من أجل تنشيط الاقتصاد الراكد، وإعادة تعمير البنية التحتية المتهالكة، وتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية (وهي الرعاية الصحية الأولية والتعليم الأساسي في المقام الأول)، وتوسيع نطاق الوصول إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more