Il applaudit aussi à la nomination et à l'élection de la première autochtone australienne à l'Instance permanente sur les questions autochtones. | UN | وترحب اللجنة أيضا بترشيح وانتخاب أول امرأة من السكان الأصليين في أستراليا كعضو في المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
Le Président a regretté que l'opposition n'ait jusque-là pas été disposée à participer aux travaux de l'Assemblée nationale et à l'élection de son bureau. | UN | وأعرب الرئيس عن أسفه ﻷن المعارضة ليست على استعداد حتى اﻵن للمشاركة في عمل الجمعية الوطنية وانتخاب مكتبها. |
On a suggéré de calquer plus étroitement les dispositions relatives aux qualités et à l'élection des juges sur celles du règlement du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | واقترح صياغة قواعد مؤهلات وانتخاب القضاة على غرار القواعد التي تنظم المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
En outre, des discussions ont été engagées sur des projets de politiques et de procédures relatifs à la nomination et à l'élection d'experts auprès des organes conventionnels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت المناقشات بشأن مقترحات تتعلق بسياسات وعمليات تخص ترشيح وانتخاب خبراء في هيئات المعاهدات. |
On trouvera des informations relatives aux candidats proposés et à l'élection dans les documents SPLOS/238 et SPLOS/239 et Add.1. | UN | 2 - وترد المعلومات المتعلقة بالتعيينات والانتخاب في الوثائق SPLOS/238و SPLOS/239و Add.1. |
19. En ce qui concerne la nomination des juges, les paragraphes 1 et 2 de l'article 6 relatif aux qualités et à l'élection des juges ont donné lieu à des objections. | UN | ١٩ - فيما يتعلــق بتعيين القضاة، أثار بعض الوفود اعتراضات على الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦، المتعلقة بمؤهلات القضاة وانتخابهم. |
Cette situation peut être réglée grâce à l'octroi de la qualité d'État fédéral à Porto Rico et à l'élection de ses représentants conformément à la Constitution des États-Unis. | UN | 91 - ومضى قائلا إنه يمكن تصويب هذا الوضع بإعلان بورتوريكو ولاية وانتخاب ممثلين عنها وفقا لدستور الولايات المتحدة. |
Par ailleurs, des discussions ont été engagées sur des projets de politiques et de procédure relatifs à la nomination et à l'élection d'experts auprès des organes conventionnels. | UN | بالإضافة إلى ذلك، بدأت المناقشات بشأن مقترحات تتعلق بسياسات وعمليات تخص ترشيح وانتخاب خبراء في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
49. Les différents secteurs de la société participent au choix et à l'élection des magistrats de la Cour suprême de justice en proposant des candidat(e)s. | UN | 49- وتُشارك قطاعات مختلفة من مجتمع هندوراس في اختيار وانتخاب قضاة المحكمة العليا باقتراح مرشحين. |
Un parti politique est créé lors d'une assemblée constitutive, suite à l'adoption de l'acte fondateur, du programme et des statuts et à l'élection des personnes autorisées à représenter le parti. | UN | ويمكن إنشاء الحزب السياسي في جمعية تأسيسية من خلال اعتماد صك التأسيس والبرنامج والنظام الأساسي وانتخاب الأشخاص المصرّح لهم بتمثيل الحزب السياسي. |
Le Comité consultatif relève que la Mission adoptera une approche fondée sur la prise en compte et le respect des particularités de la Libye et qu'elle apportera notamment un appui à la transition politique officielle et à l'élection d'une nouvelle assemblée après l'adoption d'une nouvelle constitution. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن البعثة ستتبع نهجا يعترف بخصوصيات ليبيا ويحترمها، وستقدم في جملة أمور الدعم إلى عملية التحول السياسي الرسمية وانتخاب جمعية جديدة بعد إقرار دستور جديد. |
L'arrêt de la Cour suprême avait ouvert la voie à l'inauguration de la nouvelle législature, le 22 décembre, et à l'élection du nouveau Bureau du Parlement, dont le Président de cette institution. | UN | وقد مهد قرار المحكمة العليا الطريق لافتتاح الهيئة التشريعية الجديدة في 22 كانون الأول/ديسمبر، وانتخاب المكتب البرلماني الجديد، بما في ذلك رئيس البرلمان. |
Cette annonce a mis fin à la procédure de jugement définitif des recours électoraux du Groupe judiciaire électoral, organe judiciaire indépendant dont les membres sont nommés par la Cour de cassation, et ouvert la voie à l'investiture des nouveaux conseils de gouvernorat et à l'élection des nouveaux gouverneurs et de leurs adjoints. | UN | وكان الإعلان ختاما لعملية البت النهائي في الطعون الانتخابية أمام الهيئة القضائية الانتخابية، وهي هيئة قضائية مستقلة عينتها محكمة النقض العراقية، مما أفسح المجال أمام تشكيل مجالس المحافظات الجديدة وانتخاب المحافظين الجدد ونوابهم. |
La MANUL poursuivra sa participation active au processus électoral libyen en particulier, ainsi que son appui à la transition politique officielle et à l'élection d'une nouvelle assemblée après l'adoption d'une nouvelle constitution. | UN | 3 - ستواصل البعثة مشاركتها النشطة في العملية الانتخابية لليبيا على وجه الخصوص، وستقدم الدعم إلى عملية التحول السياسي الرسمية وانتخاب جمعية جديدة بعد اعتماد دستور جديد. |
Il faut également veiller à ce que l'assemblée constituante agisse de manière indépendante des autorités actuelles, à ce que ses réunions ne soient pas sujettes à des limites de temps établies d'avance, et à ce que la société civile participe à la nomination et à l'élection des délégués. | UN | وأضاف أن هناك أيضا حاجة إلى كفالة عمل الجمعية التأسيسية بشكل مستقل عن السلطات الحكومية الحالية؛ وألاّ تخضع دوراتها لقيود زمنية محددة سلفا، وإلى اشتراك المجتمع المدني في تسمية المرشحين وانتخاب الأعضاء. |
À sa 2e séance, le 3 septembre 2002, l'Assemblée a également confié au Groupe de travail l'examen de la procédure applicable à la candidature et à l'élection des juges de la Cour. | UN | وفي الجلسة الثانية للجمعية المعقودة في 3 أيلول/ سبتمبر 2002، عهدت الجمعية أيضا إلى الفريق العامل النظر في إجراءات تعيين وانتخاب قضاة المحكمة. |
À sa deuxième réunion, le 3 septembre 2002, l'Assemblée a également confié au Groupe de travail l'examen de la procédure applicable à la candidature et à l'élection des juges de la Cour. | UN | وفي الجلسة الثانية للجمعية المعقودة في 3 أيلول/سبتمبر 2002 عهدت الجمعية أيضا إلى الفريق العامل النظر في إجراءات تعيين وانتخاب قضاة المحكمة. |
a) À l'examen des objectifs et du thème de fond de la Conférence ainsi qu'aux questions d'organisation et de procédure, y compris le règlement intérieur, et à l'élection des membres du Bureau; | UN | (أ) مناقشة الأهداف وجدول الموضوع الرئيسي للمؤتمر والمسائل التنظيمية والإجرائية، بما في ذلك النظام الداخلي، وانتخاب أعضاء المكتب؛ |
Cette intervention a mis fin à une guerre civile désastreuse, qui avait duré 14 ans, et a mis en place les conditions favorables au déploiement de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), à la création d'un gouvernement de transition et à l'élection démocratique de la première Présidente d'Afrique. | UN | لقد أنهى ذلك التدخل حربا أهلية دامت 14 سنة، وهيأ الظروف اللازمة لنشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وتشكيل حكومة انتقالية والانتخاب الديمقراطي لأول رئيسة في أفريقيا. |
20. En ce qui concerne la nomination des juges, les paragraphes 1 et 2 de l'article 6 relatif aux qualités et à l'élection des juges ont donné lieu à des objections. | UN | ٢٠ - فيما يتعلــق بتعيين القضاة، أثار بعض الوفود اعتراضات على الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦، المتعلقة بمؤهلات القضاة وانتخابهم. |