"et à l'électricité" - Translation from French to Arabic

    • والكهرباء
        
    • وعلى الكهرباء
        
    Des infrastructures urbaines et de transport ont été construites, et l'accès à l'eau potable et à l'électricité a été grandement amélioré, répondant actuellement à 90 % des besoins de la population des provinces du sud. UN فقد أقيمت بنية أساسية حضرية وبنية أساسية لوسائل النقل، بينما تحسنت فرص الحصول على مياه الشرب والكهرباء بدرجة كبيرة، إذ أنها تلبي حالياً 90 في المائة من احتياجات السكان في الولايات الجنوبية.
    Un prévenu avait été brûlé au feu et à l'électricité avant d'être aspergé d'essence et menacé de mort; il aurait alors dit aux personnes qui l'interrogeaient ce qu'elles lui avaient demandé de dire. UN وحرق متهم بالنار والكهرباء وتم صب النفط عليه وتهديده بالقتل؛ وبعد ذلك قيل إنه قال للمحققين ما طلبوا منه قوله.
    L'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'électricité est également un aspect essentiel du droit à un logement convenable. UN والحصول على الماء والمرافق الصحية والكهرباء عناصر أساسية أيضاً من الحق في السكن اللائق.
    Au Liban, l'insuffisance de l'accès à l'eau, à l'assainissement et à l'électricité demeure l'un des problèmes les plus graves engendrés par le récent conflit. UN وفي لبنان، لا يزال نقص الماء والمرافق الصحية والكهرباء من أخطر المشاكل الناجمة عن النـزاع الأخير.
    8.5 Augmentation de la part de la population ayant accès à l'eau potable et à l'électricité UN 8-5- زيادة نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب وعلى الكهرباء
    La plupart des municipalités indiquent que les minorités disposent du même accès à l'eau et à l'électricité que la population majoritaire. UN إذ تفيد معظم البلديات أن لدى الأقليات نفس فرص الاستفادة من المياه والكهرباء التي تتمتع بها أغلبية السكان.
    Les mesures prises ne garantissent pas l'accès de la population bédouine à des structures de soins ni à l'éducation, à l'eau et à l'électricité. UN ولا تضمن التدابير المتخذة إمكانية الوصول إلى المنشآت الصحية والتعليم والحصول على المياه والكهرباء للسكان البدو.
    Les dernières années, le Gouvernement a pris à sa charge les dépenses afférentes à l'eau et à l'électricité. UN وتوَّلت حكومة البلد في السنوات الأخيرة دفع تكاليف المياه والكهرباء في هذه المراكز.
    Les représentants de l'association lui ont exposé les différentes propositions de l'association concernant l'accès à l'énergie et à l'électricité en Afrique. UN سال. وشرح له ممثلو الرابطة مختلف مقترحاتها بشأن الحصول على الطاقة والكهرباء في أفريقيا.
    Toyota a introduit la Prius, un véhicule hybride alimenté à l’essence et à l’électricité dont le rendement énergétique en ville est le double des moteurs classiques à combustion interne. UN وأنزلت شركة تويوتا إلى السوق سيارة بريوس، وهي عربة تسير بخليط من البنزين والكهرباء مما يضاعف كفاية السيارة من الوقود في المناطق الحضرية بالمقارنة مع محركات الاحتراق الداخلي التقليدية.
    Le Comité félicite le Gouvernement nigérian d’avoir amélioré l’accès des femmes rurales à l’eau potable et à l’électricité. UN ٢٥١ - وتهنئ اللجنة حكومة نيجيريا على تحسين توفير المياه العذبة والكهرباء لنساء الريف.
    D'autres projets sont en cours d'élaboration pour la remise en état de tribunaux, de prisons, de commissariats de police et de services administratifs et l'amélioration de l'accès à l'eau et à l'électricité dans les régions de Mopti, Gao, Tombouctou et Kidal. UN وتقام مشاريع إضافية لتأهيل المحاكم والسجون ومراكز الشرطة وتجديد المكاتب الحكومية وتحسين إمكانية الحصول على المياه والكهرباء في موبتي وغاو وتمبكتو وكيدال.
    L. Accès à la terre, à l'eau et à l'électricité UN لام - الوصول إلى الأراضي والماء والكهرباء
    Les colonies s'étendent; les terres des Palestiniens sont confisquées, leurs maisons détruites, l'accès est refusé à ceux qui n'habitent pas dans la vallée, et l'accès à l'eau et à l'électricité est réduit. UN والمستوطنات آخذة في التوسع؛ في حين تُصادر أراضي الفلسطينيين وتُهدم البيوت ويُمنع دخول غير المقيمين في غور الأردن ويُقيد الوصول إلى الماء والكهرباء.
    Elle a également souligné la nécessité d'élaborer une stratégie concertée en vue de rétablir les services de santé et d'éducation et d'améliorer l'accès à l'eau et à l'électricité dans le nord. UN وشددت البعثة أيضا على الحاجة إلى إعداد استراتيجية مشتركة لإعادة خدمات الصحة والتعليم وتحسين إمكانية الوصول إلى الماء والكهرباء في الشمال.
    Certains villages se voient refuser l'accès à l'eau et à l'électricité alors qu'il serait facile de le leur fournir en les raccordant aux réseaux d'alimentation des villages voisins. UN وتحرم التجمعات السكانية الفلسطينية من المياه والكهرباء في حين أن هذه الخدمات يمكن توفيرها بسهولة بمد توصيلات من المستوطنات المجاورة.
    La deuxième possibilité consistait dans l'attribution de parcelles à d'autres familles, avec raccordement souterrain à l'eau et à l'électricité dans une zone située à une dizaine de kilomètres. UN وتمثل الاحتمال الثاني في تخصيص قطع أرض لأسر أخرى، مع توصيل من تحت الأرض بالماء والكهرباء في منطقة تقع على بعد حوالي عشرة كيلومترات.
    L'accroissement de la productivité agricole et du revenu rural dépend étroitement d'un accès assuré à l'irrigation, à des semences, à des engrais, à des services agricoles et à l'électricité, ainsi que de l'existence de routes en milieu rural. UN وتعتمد زيادة الإنتاجية الزراعية والدخول الريفية بطريقة حاسمة على ضمان الرى والبذور والأسمدة والخدمات الزراعية، والكهرباء والطرق الريفية.
    Le coût de cette initiative mondiale pour le consommateur devrait être fondé sur les indicateurs de la pauvreté énergétique liés à la part de revenu consacrée aux combustibles et à l'électricité. UN 74 - وينبغي أن تكون التكلفة لزبائن هذه المبادرة العالمية مبنية على مؤشرات الفقر في مجال الطاقة، المتعلقة بالحصة من الدخل المستخدم في توفير الوقود والكهرباء.
    26. Le Comité note avec préoccupation les disparités entre le niveau de vie des habitants des zones rurales et des zones urbaines, d'autant plus que l'accès des premiers à de l'eau salubre, à des installations sanitaires et à l'électricité est considérablement moindre. UN 26- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفوارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في مستوى المعيشة، حيث أن مياه الشرب النظيفة والمرافق الصحية والكهرباء أقل توفراً بكثير من الأولى.
    8.5 Augmentation de la part de la population ayant accès à l'eau potable et à l'électricité UN 8-5 زيادة نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المياه الصالحة للشرب وعلى الكهرباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more