C'est ainsi que des capitaux ont été consacrés au remboursement net de la dette et à l'achat d'actifs étrangers, en particulier par l'accumulation de réserves de devises. | UN | وتدفقت الموارد المالية نحو سداد الديون وشراء أصول أجنبية، وخاصة في شكل تراكم للاحتياطي الرسمي. |
Un intérêt particulier a été porté au recours à des services contractuels et à l'achat de matériel. | UN | وتمثلت إحدى المسائل التي استرعت اهتماما خاصا في استئجار الخدمات التعاقدية وشراء المعدات. |
Les gouvernements ont accru la surveillance de ces individus pour détecter des agissements relatifs au trafic de diamants et à l'achat d'armes et de moyens de communication. | UN | وضاعفت الحكومات من مراقبتها لهؤلاء الأفراد فيما يتعلق بأعمال تهريب الماس وشراء الأسلحة ومعدات الاتصال. |
Le Ministère de l'industrie avait contribué financièrement à sa construction et à l'achat des équipements et du matériel nécessaires. | UN | وكانت المنظمة مدعومة أيضا من وزارة الصناعة، فيما يتعلق ببناء هياكلها الأساسية، واقتناء التكنولوجيا والمعدات والمواد الضرورية لها. |
L'augmentation au titre des services contractuels est liée pour l'essentiel à la traduction contractuelle et à l'achat de nouveaux logiciels et des licences correspondantes pour le bureau de Santiago et les cinq bureaux nationaux. | UN | وتتصل الزيادة تحت بند الخدمات التعاقدية بدرجة كبيرة بمتطلبات الترجمة الخارجية وبشراء برامجيات حاسوبية ورخص لمكتب سانتياغو والمكاتب الوطنية الخمسة. |
J'encourage le Gouvernement à continuer à respecter les dispositions de l'Accord global de paix concernant les restrictions au recrutement et à l'achat de matériel militaire létal. | UN | وإنني أشجع الحكومة على مواصلة إبداء الاحترام الذي أظهرته خلال هذه الفترة لأحكام اتفاق السلام الشامل فيما يتعلق بالقيود المفروضة على التجنيد وعلى شراء المعدات العسكرية الفتاكة. |
La diminution des ressources demandées s'explique par la rationalisation des dépenses de fonctionnement afférentes à la publicité et à l'achat de lots de timbres. | UN | ويعكس النقصان آثار تنسيق التكاليف التشغيلية بالنسبة للإعلان وشراء أرصد طوابع البريد. |
On envisage aussi d'aider à la construction d'écoles et à l'achat de matériels et de fournitures scolaires. | UN | ومن المتوقع أيضاً دعم بناء المدارس وشراء معدات ومواد الدراسة. |
Ces privilèges s'étendent à l'importation et à l'achat de produits, matières, machines ou bétail et à l'exportation de produits provenant de ces activités. | UN | وتغطي هذه الامتيازات استيرادَ وشراء ما يلزم لذلك من منتجات ومواد وآلات وأدوات وأنعام؛ وتصدير منتجات تلك الأنشطة. |
Cette amélioration est liée au remboursement partiel, par l'État, des dettes dues aux producteurs de coton, à la distribution des intrants et à l'achat de la production courante. | UN | وهذا التحسن ناتج عن تسديد الدولة لجزء من الديون المستحقة لمنتجي القطن وتوزيع المدخلات وشراء الإنتاج الحالي. |
Le montant de 100 098 753 dollars se rapporte à la construction de bâtiments et à l'achat de matériel léger. | UN | ويتعلق مبلغ 753 098 100 من دولارات الولايات المتحدة بتشييد المباني وشراء المعدات الصغيرة. |
Dans les grands projets de ce type, la conversion des matériaux écrits représente 80 à 90 % des coûts, le reste étant affecté à la conception de la base de données et à l'achat et à la mise en route du système. | UN | وفي المشاريع الكبيرة من هذا النوع، تتعلق نسبة ٨٠ الى ٩٠ في المائة من تكلفة المشروع بتحويل البيانات، واﻷموال الباقية تتعلق بتصميم قاعدة البيانات وشراء النظام وتنفيذه. |
Le dépassement de 15 100 dollars enregistré à cette rubrique est lié à l'installation du réseau local et à l'achat de licences d'utilisation de logiciel destiné à plusieurs utilisateurs, qui n'étaient pas prévus initialement. | UN | يتعلق التجاوز في اﻹنفاق البالغ مقداره ١٠٠ ١٥ دولار تحت بند معدات تجهيز البيانات إلى تركيب الشبكة المحلية وشراء تراخيص لبرامجيات حاسوبية متعددة المستعملين، اﻷمر الذي لم يكن متوخى أصلا في تقديرات التكاليف. |
En outre, les paragraphes 4 et 9 de l’annexe II contiennent des renseignements sur les dépenses imprévues afférentes à la construction d’entrepôts pour les rations et à l’achat de matériel informatique. | UN | وعلاوة على ذلك، ترد في الفقرتين ٤ و ٩ من المرفق الثاني معلومات عن النفقات غير المتوقعة المتصلة بتشييد مخزن لحصص اﻹعاشة وشراء معدات لتجهيز البيانات. |
La Section met actuellement en place un centre de coordination des opérations de déminage à Pristina, procède au recrutement du Directeur de ce centre et de ses principaux collaborateurs et à l’achat de matériel. | UN | والوحدة عاكفة على إنشاء مركز لتنسيق اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام في بريشتينا، والاستعانة بمدير وأفراد أساسيين، وشراء المعدات، حسب الاقتضاء. |
voyage du personnel civil supplémentaire à destination et en provenance de la zone de la Mission et à l'achat de matériel de transport, de transmissions et autre destiné aux opérations d'identification. | UN | ويغطي هذا المبلغ التكاليف غير المتكررة المتصلة بتنسيب موظفين مدنيين إضافيين وشراء معدات النقل والاتصالات وغيرها من المعدات اللازمة لدعم عملية تحديد الهوية. |
Les dépenses engagées correspondent aux frais de transport du matériel transféré d'autres opérations de maintien de la paix et à l'achat d'autres équipements essentiels qui n'avaient pas pu être transférés d'ailleurs. | UN | وتشمل النفقات المسجلة رسوم شحن المعدات المنقولة من عملية حفظ السلام اﻷخرى وشراء معدات أساسية أخرى لم يمكن توفيرها من عمليات النقل. |
Cependant, cette clause ne figurait pas dans les cahiers des charges de deux marchés relatifs au projet de l'équipe chargée du contrôle des accès et à l'achat de carburant. | UN | غير أن طلبات تقديم عروض حالتين من حالات الشراء تتصلان بمشروع فريق مراقبة الدخول إلى المشاريع واقتناء الوقود، لم تتضمنا شرط تقديم سند عطاء. |
Par ailleurs, les prévisions budgétaires relatives aux travaux de construction et à l'achat d'équipement connexe tiennent compte de nouvelles dépenses afférentes à la modernisation et à la remise en état des infrastructures aéroportuaires et s'élèvent à environ 48,9 millions de dollars. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية لاحظت أيضا أن النفقات المتوقعة لأعمال البناء واقتناء المعدات ذات الصلة تشمل الاحتياجات الناشئة، ومجموعها 48.9 مليون دولار، لتحسين مرافق المطارات. |
La variation à cette rubrique est principalement imputable à l'acquisition de matériel pour les ateliers de réparation des véhicules et à l'achat de véhicules au cours de l'exercice 2010/11. | UN | 198 - يعزى الفرق أساساً في إطار هذا البند إلى اقتناء معدات ورش المركبات واقتناء المركبات خلال فترة الميزانية 2010/2011. |
Au moins la moitié des dossiers traités au cours de la période considérée concernaient des frais médicaux non remboursés par ailleurs; les autres concernaient surtout le remboursement de dépenses afférentes à des soins infirmiers, à une aide ménagère et à des frais d'obsèques, à des travaux accomplis dans un logement pour pouvoir y utiliser un fauteuil roulant et à l'achat de mobilier essentiel après un incendie. | UN | ويتصل نصف الحالات التي تمت معالجتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير على الأقل بنفقات طبية لا تسددها مصادر أخرى، في حين أن حالات أخرى تتصل أساسا بتسديد تكاليف المساعدة التمريضية أو المنـزلية وتكاليف الجنازات، أو بالمساعدة في إعادة تجهيز منزل لاستيعاب كرسي متحرك، وبشراء أثاث منزلي أساسي عقب نشوب حريق. |
Environ 19 millions de florins ont été consacrés au réaménagement des écoles et à l'achat de nouveaux matériels et aides pédagogiques; | UN | - أُنفق مبلغ يناهز 19 مليون غيلدر على إعادة تزويق المدارس وعلى شراء معدات وأدوات تدريس جديدة؛ |
Ils effectuent des missions techniques sur le terrain et participent au recrutement du personnel sur le terrain et à l'achat de biens et de services nécessaires à la composante de lutte antimines. | UN | ويوفدون في مهام تقنية إلى الميدان ويشاركون في توظيف الموظفين الميدانيين وفي شراء السلع والخدمات اللازمة لتنفيذ العنصر المتعلق بالإجراءات المتعلقة بالألغام. |