Une fois terminée, la route permettra à la FINUL et à l'armée libanaise de se déplacer plus rapidement le long de la Ligne bleue. | UN | وسيزيد الإنجاز الفعلي لمشروع الطريق هذا من إمكانية عبور وتنقل القوة المؤقتة والجيش اللبناني على طول الخط الأزرق. |
Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement de donner instruction à la police et à l'armée de reconnaître l'autorité des tribunaux et de se conformer aux décisions de ceux—ci. | UN | ويحث الممثل الخاص الحكومة على أن تصدر تعليماتها إلى رجال الشرطة والجيش بالاعتراف بسلطة المحاكم وبأن يذعنوا لأوامرها. |
Les disparitions sont attribuées aux forces armées, à la Gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. | UN | ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي. |
Les disparitions ont été imputées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. | UN | ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي. |
L'UNSOA a également renforcé son assistance médicale à l'AMISOM et à l'armée somalienne. | UN | وعزز مكتب دعم البعثة الدعم الطبي الذي يقدمه إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإلى الجيش. |
Les disparitions ont été imputées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. | UN | ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي. |
On a fait appel à la police et à l'armée pour aider à rétablir l'ordre. | UN | ودُعيت قوات الشرطة والجيش للمساعدة على اخماد الاضطرابات. |
Le lendemain, d'autres agents ont suivi leur exemple, de sorte qu'on a fait appel à la police et à l'armée pour aider le personnel réduit au minimum. | UN | وفي اليوم التالي، أبلغ مزيد من الموظفين إدارة السجن بأنهم مرضى، مما استلزم دعوة رجال الشرطة والجيش إلى مساعدة العدد المنخفض جدا من الموظفين المتبقين في الخدمة. |
Soutien logistique fourni à l'AMISOM et à l'armée nationale somalienne | UN | الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي |
Je me félicite de l'engagement pris par le Gouvernement libanais de renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité et souligne que la communauté internationale doit continuer à apporter son concours aux autorités et à l'armée libanaise. | UN | وإنني أرحب بالتزام الحكومة بناء قدرات الجيش والقوى الأمنية، وأؤكد ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي للسلطات والجيش. |
Appui logistique à l'AMISOM et à l'armée | UN | الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش |
Je rends hommage à l'AMISOM et à l'armée pour les sacrifices qu'elles continuent de consentir dans leur combat contre les Chabab. | UN | وأشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش على التضحيات التي ما فتئا يبذلانها في مكافحتهما لحركة الشباب. |
Appui logistique à la Mission de l'Union africaine en Somalie et à l'armée | UN | الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش |
Il a demandé si des mesures concrètes avaient été prises pour préserver l'indépendance du pouvoir judiciaire face à l'exécutif et à l'armée. | UN | وسألت عما إذا كانت تدابير ملموسة قد اتخذت للحفاظ على سلطة قضائية مستقلة عن الحكومة والجيش. |
Dans la plupart des cas, les disparitions ont été attribuées aux forces de l'ordre et à l'armée. | UN | وفي معظم الحالات، نُسب الاختفاء إلى وكالات إنفاذ القوانين والجيش. |
Les disparitions sont attribuées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. | UN | ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي. |
Ils ont couramment recours à la police et à l'armée. | UN | وتتم الاستعانة بالشرطة والجيش على نطاق واسع. |
On recourt souvent, pour poursuivre des objectifs illégaux, à la police et à l'armée, qui sont ainsi contraintes de trahir leur mission. | UN | وكثيراً ما تستخدم الشرطة والجيش لتعزيز هذه الأغراض غير الشرعية وبذلك ترغم على خيانة واجباتها العامة. |
En outre, le fait que la sécurité et la protection du personnel des organisations internationales d'aide ont été confiées à la police et à l'armée indonésiennes ne permet pas aux réfugiés de parler librement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إسناد أمن وحماية موظفي المنظمات الدولية التي تقدم المعونة إلى الشرطة والجيش الإندونيسي مما لا يسمح للاجئين بالإعراب عن رأيهم بصراحة. |
Il ressort des vérifications que la responsabilité des violations établies à ce jour incombe principalement aux agents de la police nationale et de la police nationale civile, au pouvoir exécutif et à l’armée. | UN | وأثبت التحقيق أن المسؤولية عن تلك الانتهاكات التي ثبتت صحتها تقع أساسا على أفراد من الشرطة الوطنية ومن الشرطة المدنية الوطنية وعلى الجهاز التنفيذي والجيش. |
18. Dans ce chapitre, nous nous intéresserons en particulier à tout ce qui concerne l'administration de la justice et aux réponses institutionnelles dans le domaine de la sécurité et à l'armée. | UN | ٨١- وسنشير في هذا الفصل إلى إقامة العدل، وإلى استجابة المؤسسات في مجال أمن المواطنين، وإلى الجيش. |
- Créer des centres de lutte contre le terrorisme et améliorer la coordination de toutes les activités liées au renseignement, à l'antiterrorisme, à l'application de la loi et à l'armée; | UN | .خلق مراكز لمحاربة الإرهاب وتطوير الترابط بين الاستخبارات، الجهاز التنفيذي والعمل العسكري. |