"et à l'armée" - Translation from French to Arabic

    • والجيش
        
    • وإلى الجيش
        
    • والعمل العسكري
        
    Une fois terminée, la route permettra à la FINUL et à l'armée libanaise de se déplacer plus rapidement le long de la Ligne bleue. UN وسيزيد الإنجاز الفعلي لمشروع الطريق هذا من إمكانية عبور وتنقل القوة المؤقتة والجيش اللبناني على طول الخط الأزرق.
    Le Représentant spécial prie instamment le Gouvernement de donner instruction à la police et à l'armée de reconnaître l'autorité des tribunaux et de se conformer aux décisions de ceux—ci. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على أن تصدر تعليماتها إلى رجال الشرطة والجيش بالاعتراف بسلطة المحاكم وبأن يذعنوا لأوامرها.
    Les disparitions sont attribuées aux forces armées, à la Gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    Les disparitions ont été imputées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    L'UNSOA a également renforcé son assistance médicale à l'AMISOM et à l'armée somalienne. UN وعزز مكتب دعم البعثة الدعم الطبي الذي يقدمه إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وإلى الجيش.
    Les disparitions ont été imputées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    On a fait appel à la police et à l'armée pour aider à rétablir l'ordre. UN ودُعيت قوات الشرطة والجيش للمساعدة على اخماد الاضطرابات.
    Le lendemain, d'autres agents ont suivi leur exemple, de sorte qu'on a fait appel à la police et à l'armée pour aider le personnel réduit au minimum. UN وفي اليوم التالي، أبلغ مزيد من الموظفين إدارة السجن بأنهم مرضى، مما استلزم دعوة رجال الشرطة والجيش إلى مساعدة العدد المنخفض جدا من الموظفين المتبقين في الخدمة.
    Soutien logistique fourni à l'AMISOM et à l'armée nationale somalienne UN الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش الوطني الصومالي
    Je me félicite de l'engagement pris par le Gouvernement libanais de renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité et souligne que la communauté internationale doit continuer à apporter son concours aux autorités et à l'armée libanaise. UN وإنني أرحب بالتزام الحكومة بناء قدرات الجيش والقوى الأمنية، وأؤكد ضرورة مواصلة تقديم الدعم الدولي للسلطات والجيش.
    Appui logistique à l'AMISOM et à l'armée UN الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش
    Je rends hommage à l'AMISOM et à l'armée pour les sacrifices qu'elles continuent de consentir dans leur combat contre les Chabab. UN وأشيد ببعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش على التضحيات التي ما فتئا يبذلانها في مكافحتهما لحركة الشباب.
    Appui logistique à la Mission de l'Union africaine en Somalie et à l'armée UN الدعم اللوجستي المقدم إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والجيش
    Il a demandé si des mesures concrètes avaient été prises pour préserver l'indépendance du pouvoir judiciaire face à l'exécutif et à l'armée. UN وسألت عما إذا كانت تدابير ملموسة قد اتخذت للحفاظ على سلطة قضائية مستقلة عن الحكومة والجيش.
    Dans la plupart des cas, les disparitions ont été attribuées aux forces de l'ordre et à l'armée. UN وفي معظم الحالات، نُسب الاختفاء إلى وكالات إنفاذ القوانين والجيش.
    Les disparitions sont attribuées aux forces armées, à la gendarmerie nationale et à l'armée patriotique rwandaise. UN ونُسبت حالات الاختفاء إلى القوات المسلحة وقوات الدرك الوطنية والجيش الوطني الرواندي.
    Ils ont couramment recours à la police et à l'armée. UN وتتم الاستعانة بالشرطة والجيش على نطاق واسع.
    On recourt souvent, pour poursuivre des objectifs illégaux, à la police et à l'armée, qui sont ainsi contraintes de trahir leur mission. UN وكثيراً ما تستخدم الشرطة والجيش لتعزيز هذه الأغراض غير الشرعية وبذلك ترغم على خيانة واجباتها العامة.
    En outre, le fait que la sécurité et la protection du personnel des organisations internationales d'aide ont été confiées à la police et à l'armée indonésiennes ne permet pas aux réfugiés de parler librement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إسناد أمن وحماية موظفي المنظمات الدولية التي تقدم المعونة إلى الشرطة والجيش الإندونيسي مما لا يسمح للاجئين بالإعراب عن رأيهم بصراحة.
    Il ressort des vérifications que la responsabilité des violations établies à ce jour incombe principalement aux agents de la police nationale et de la police nationale civile, au pouvoir exécutif et à l’armée. UN وأثبت التحقيق أن المسؤولية عن تلك الانتهاكات التي ثبتت صحتها تقع أساسا على أفراد من الشرطة الوطنية ومن الشرطة المدنية الوطنية وعلى الجهاز التنفيذي والجيش.
    18. Dans ce chapitre, nous nous intéresserons en particulier à tout ce qui concerne l'administration de la justice et aux réponses institutionnelles dans le domaine de la sécurité et à l'armée. UN ٨١- وسنشير في هذا الفصل إلى إقامة العدل، وإلى استجابة المؤسسات في مجال أمن المواطنين، وإلى الجيش.
    - Créer des centres de lutte contre le terrorisme et améliorer la coordination de toutes les activités liées au renseignement, à l'antiterrorisme, à l'application de la loi et à l'armée; UN .خلق مراكز لمحاربة الإرهاب وتطوير الترابط بين الاستخبارات، الجهاز التنفيذي والعمل العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more