L'éducation est un élément important de la réponse à la pauvreté, à la discrimination, à l'exclusion sociale et à l'inégalité. | UN | يُعتَبر التعليم عاملاً حيوياً في معالجة الفقر والتمييز والإقصاء الاجتماعي وعدم المساواة. |
S’attaquant simultanément à l’insuffisance des capacités et à l’inégalité entre les sexes, le PNUD a continué à centrer son action sur les macropolitiques et l’autonomisation. | UN | وللقيام في نفس الوقت بمعالجة الافتقار الى القدرات وعدم المساواة بين الجنسين، واصل البرنامج اﻹنمائي التركيز على السياسات الكلية والتمكين. |
Cette contradiction tient aux différences dans le développement et à l'inégalité. | UN | ويكمن التناقض في التنمية غير السَّويَّة وعدم المساواة. |
Or, elles doivent faire face à l'insécurité alimentaire, à de lourdes charges de travail et à l'inégalité d'accès aux ressources productives. | UN | ومع ذلك يتعين على المرأة أن تكافح عدم اﻷمن الغذائي وأعباء العمل الثقيلة وعدم المساواة في الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية. |
Des millions de personnes ont pu sortir de l'extrême pauvreté, et nous pouvons nous en féliciter, trop nombreux sont ceux qui demeurent exposés au dénuement, à l'insécurité et à l'inégalité. | UN | ومن الممكن أن نشعر بالرضا لأن ملايين من البشر قد تم انتشالهم من وهدة الفقر المدقع، ولكن كثيرين للغاية آخرين ما زالوا يعانون من الحرمان وانعدام الأمن وانعدام المساواة. |
Nous ne pouvons plus nous contenter de bonnes paroles face aux disparités et à l'inégalité. | UN | ولم يعد بمقدورنا أن نكتفي بالكلام الأجوف عن الفروق وعدم المساواة. |
Notre monde ne sera jamais entièrement sûr tant que nous ne nous attaquerons pas à la pauvreté, à l'injustice et à l'inégalité. | UN | لن يكون عالمنا آمنا تماما ما لم نعالج الفقر والظلم وعدم المساواة. |
Le Fonds a participé à l'action entreprise non seulement pour améliorer l'accès à l'enseignement mais aussi pour éliminer les obstacles structurels liés à la discrimination et à l'inégalité entre les sexes. | UN | وذكرت أن المنظمة تتعاون في الجهود التي تُبذل لا لتيسير الالتحاق بالمدارس فحسب، بل أيضا ﻹزالة العيوب الهيكلية الكامنة التي تعود إلى التمييز وعدم المساواة بين الجنسين. |
Elle a fait remarquer que l'étude consacrée à la pauvreté et à l'inégalité en Afrique du Sud pourrait être répétée dans d'autres pays à revenus moyens, à condition que les institutions nationales compétentes donnent leur accord et que les gouvernements concernés fassent preuve de la volonté politique nécessaire. | UN | وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها اﻹرادة السياسية. |
Elle a fait remarquer que l'étude consacrée à la pauvreté et à l'inégalité en Afrique du Sud pourrait être répétée dans d'autres pays à revenus moyens, à condition que les institutions nationales compétentes donnent leur accord et que les gouvernements concernés fassent preuve de la volonté politique nécessaire. | UN | وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها الإرادة السياسية. |
Consciente qu'il faut s'intéresser tout particulièrement à la pauvreté, au dénuement et à l'inégalité pour prévenir la violence et en protéger les enfants et pour promouvoir la résilience de ces derniers, de leur famille et de leurs communautés, I | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى التركيز الشديد على الفقر والحرمان وعدم المساواة من أجل وقاية الأطفال وحمايتهم من العنف وتعزيز القدرة على المجابهة لدى الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم، |
Consciente qu'il faut s'intéresser tout particulièrement à la pauvreté, au dénuement et à l'inégalité pour prévenir la violence et en protéger les enfants et pour promouvoir la résilience de ces derniers, de leur famille et de leurs communautés, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى التركيز الشديد على الفقر والحرمان وعدم المساواة من أجل وقاية الأطفال وحمايتهم من العنف وتعزيز القدرة على المجابهة لدى الأطفال وأسرهم ومجتمعاتهم، |
:: Hiérarchiser les 12 domaines critiques du Programme d'action de Beijing et s'attaquer aux nouvelles questions liées au changement climatique, à la migration, aux guerres des ressources, à la concentration du pouvoir des entreprises et à l'inégalité économique. | UN | إعطاء الأولوية لمجالات الإهتمام الحاسمة الاثني عشر لمنهاج عمل بيجين وتنفيذها بالكامل والتصدي للمسائل المستجدة المتعلقة بتغير المناخ والهجرة وحروب الموارد وتركيز قوة الشركات وعدم المساواة الاقتصادية. |
Conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, les évaluateurs doivent être attentifs aux questions liées à la discrimination et à l'inégalité entre les sexes et en tenir compte; | UN | وتماشيا مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يجب أن يهتم المقيمون بقضيتي التمييز وعدم المساواة بين الجنسين وأن يأخذوهما بعين الاعتبار. |
Conformément à la Déclaration universelle des droits de l'homme, les évaluateurs doivent être attentifs aux questions liées à la discrimination et à l'inégalité les sexes et en tenir compte; | UN | ويجب على المقَيِّمين، عملا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أن يضعوا نصب أعينهم مسائل التمييز وعدم المساواة بين الجنسين وأن يتصدوا لها. |
i) Les gouvernements, les autorités locales et les dirigeants autochtones devraient s'attaquer immédiatement à la discrimination et à l'inégalité dont souffrent les autochtones, surtout les femmes, dans le secteur du logement. | UN | ' 1` على الحكومات والسلطات المحلية وقيادات الشعوب الأصلية التصدي فوراً للتمييز وعدم المساواة اللذين تعاني منهما الشعوب الأصلية ، بما في ذلك نساؤها، في قطاع الإسكان. |
Elle appelle la communauté internationale à remplir son engagement de mettre un terme à l'insécurité économique existante et à l'inégalité résultant de la mondialisation. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى الامتثال لالتزاماته بوضع نهاية لانعدام الأمن الاقتصادي وعدم المساواة القائمين اللذين جلبتهما العولمة. |
Pour garantir la durabilité à long terme, il convient de s'attaquer fondamentalement à la discrimination et à l'inégalité généralisées et enracinées, car il s'agit d'autant d'obstacles à la prise en compte des femmes dans la formulation des politiques appropriées, lesquels tendent à ne faire aucun cas des droits et des besoins des femmes et des filles. | UN | ولتأمين الاستدامة الطويلة الأجل، ينبغي معالجة التمييز وعدم المساواة المنتشرين والمترسخين معالجة أساسية لأنهما يشكّلان عقبات تحول دون إشراك المرأة في وضع السياسات ذات الصلة، التي تنـزع لذلك إلى إهمال حقوق النساء والفتيات واحتياجاتهن. |
97. Les acteurs de la société civile devraient s'employer à déterminer les besoins propres des femmes appartenant à des minorités et à les signaler à l'attention des services et organes gouvernementaux compétents en vue de remédier aux problèmes et à la discrimination dont sont victimes ces femmes, qui contribuent à la pauvreté et à l'inégalité entre les sexes au sein de leurs communautés. | UN | 97- وينبغي أن تركز جهود الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تحديد الاحتياجات الخاصة لنساء الأقليات وعلى توجيه انتباه الإدارات والهيئات الحكومية المعنية بالموضوع إليها من أجل التصدي لما تواجهه نساء الأقليات من تحديات وتمييز يسهمان في الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين في مجتمعاتهن. |
93. Les acteurs de la société civile devraient s'employer à déterminer les besoins propres des femmes appartenant à des minorités et à les signaler à l'attention des services et organes gouvernementaux compétents en vue de remédier aux problèmes et à la discrimination dont sont victimes ces femmes, qui contribuent à la pauvreté et à l'inégalité entre les sexes au sein de leurs communautés. | UN | 93- ينبغي أن تركز جهود الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تحديد الاحتياجات الخاصة لنساء الأقليات وعلى توجيه انتباه الإدارات والهيئات الحكومية ذات الصلة إليها من أجل التصدي لما تواجهه نساء الأقليات من تحديات وتمييز يسهمان في الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين في مجتمعاتهن. |