"et à l'intérieur du pays" - Translation from French to Arabic

    • وفي داخل البلد
        
    • وداخل البلد
        
    • والتنقل داخل البلد
        
    • والمناطق الداخلية من البلد
        
    • وفي المناطق الداخلية للبلد
        
    • وداخل طاجيكستان
        
    Les documents imprimés ont été distribués aux organes responsables de l'égalité des sexes dans la capitale et à l'intérieur du pays. UN ويُوزَّع مجموع المواد المطبوعة على الآليات المعنية بالمسائل الجنسانية في الحكومة المركزية وفي داخل البلد.
    Elle est créée pour la durée de validité de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays. UN وتظل اللجنة المشتركة قائمة طوال مدة سريان الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Elle est arrivée après de nombreuses opérations de dissuasion et de riposte à des provocations flagrantes, à contenir le grand banditisme, les braquages et autres vols à main armée qui semaient la terreur dans la ville de Bangui et à l'intérieur du pays. UN وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد.
    A cet effet, plusieurs caisses ont été créées à Brazzaville et à l'intérieur du pays depuis 1999. UN وأنشئت صناديق عديدة في برازافيل وداخل البلد من 1999.
    tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات
    Une campagne de sensibilisation pour la cohésion sociale a été également menée par le Programme National de Réinsertion et de Réhabilitation Communautaire (PNRRC) à Abidjan et à l'intérieur du pays à l'endroit des populations cibles. UN ونظم البرنامج الوطني لإعادة الإدماج والتأهيل المجتمعي أيضاً حملة توعية من أجل التلاحم الاجتماعي في مناطق فئات السكان المستهدفة في أبيدجان والمناطق الداخلية من البلد.
    Le déploiement immédiat de deux représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général et la mise sur pied d'un pôle aux attributions clairement définies ont rendu plus aisée la coordination entre les composantes essentielles de la Mission à mesure qu'elles s'installaient à Bangui et à l'intérieur du pays. UN 15 - وأتاح النشر الفوري لنائبين للممثل الخاص للأمين العام، وإنشاء هيكل قائم على ركائز محددة بوضوح، تيسير التنسيق فيما بين العناصر الأساسية لبعثة حفظ السلام نظراً إلى أن تلك العناصر كانت قائمة في بانغي وفي المناطق الداخلية للبلد.
    Elle est arrivée à tenir en respect, après de nombreuses opérations de dissuasion et de riposte à des provocations flagrantes, le grand banditisme, les braquages et autres vols à main armée qui semaient la terreur dans la ville de Bangui et à l'intérieur du pays. UN وقد توصلت في اعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد.
    v) formation de 540 élèves à Conakry et à l'intérieur du pays sur la lutte contre la traite des Enfants par l'ONG ACEEF; UN قيام المنظمة غير الحكومية لمكافحة استغلال النساء والأطفال بتدريب 540 طالباً في كوناكري وفي داخل البلد على مكافحة الاتجار بالأطفال؛
    Montant annoncé Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN صنــدوق اﻷمم المتحــدة الاستئمانـي لدعـم تنفيذ الاتفاق بشأن الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائيــة اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات
    i) Protocole relatif à la Commission mixte chargée d'appliquer les dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays; UN ' ١ ' البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Protocole relatif à la Commission mixte chargée d'appliquer les dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays UN البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لتنفيذ الاتفاق على وقــف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد
    Les jeunes, garçons et filles, reçoivent une indemnité de déplacement et de restauration (à Lima, cinq nouveaux sols par jour et à l'intérieur du pays trois nouveaux sols) et sont assurés contre les accidents et les risques de maladie. UN ويحصل الشباب من الجنسين على بدل انتقال ومشروبات منعشة (في ليما 5 صول جديد في اليوم وفي داخل البلد 3 صول جديد يوميا) وعلى تأمين ضد الحوادث والأخطار المرضية.
    1. Cesser les opérations de combat et autres actes d'hostilité dans le pays, en particulier dans la région de Tavildara et sur la frontière tadjiko-afghane, conformément aux dispositions de l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaires des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays (Accord de Téhéran). UN ١ - وقف عمليات القتال وغيرها من اﻷعمال العدائية داخل البلد، لا سيما في منطقة تافيلدارا، وعلى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية، وفقا ﻷحكام اتفاق طهران بشأن وقف إطلاق النار المؤقت ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وفي داخل البلد.
    Elles sont convenues de reconduire l'Accord de cessez-le-feu et de cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays jusqu'au 6 février 1995, et ont signé le Protocole relatif à la Commission mixte chargée d'appliquer les dispositions de l'Accord. UN وتوصلا إلى اتفاق على تمديد الاتفاق على وقف مؤقت لاطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، ووقﱠعا على البروتوكول المتعلق باللجنة المشتركة لرصد الاتفاق.
    13. Prie le Secrétaire général de créer un fonds de contributions volontaires pour favoriser l'application de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers, en date du 17 septembre 1994, et en particulier pour appuyer les activités de la Commission mixte, et encourage les États Membres à verser des contributions à ce fonds; UN ١٣ - يطلب إلى اﻷمين العام إنشاء صندوق للتبرعات دعما لتنفيذ اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف مؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد طوال فترة المحادثات، وبخاصة دعما ﻷنشطة اللجنة المشتركة، ويشجع الدول اﻷعضاء على المساهمة في هذا الصندوق؛
    Dans ce contexte, le Conseil demande instamment au Secrétaire général d'accélérer le plein déploiement de la force de maintien de la paix que constitue l'APRONUC au Cambodge et à l'intérieur du pays. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس اﻷمين العام على التعجيل بوزع قوة حفظ السلم التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وداخل البلد.
    5. Les deux parties sont convenues d'une cessation temporaire des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays. UN ٥ - واتفق الجانبان على وقف اﻷعمال العدائية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وداخل البلد.
    Montant annoncé Fonds d'affectation spéciale pour faciliter l'exécution de l'Accord de cessez-le-feu temporaire et de cessation des hostilités à la frontière tadjiko-afghane et à l'intérieur du pays pendant la durée des pourparlers UN صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لدعم تنفيذ الاتفاق المتعلق بوقف إطلاق النار مؤقتا ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد خلال المحادثات
    Suite à ces efforts, et conformément aux instructions du CONADIS, l'Institut des télécommunications a créé 19 nouvelles salles d'équipements numériques dans la capitale et à l'intérieur du pays, dans les structures suivantes: UN 59- وعملاً بنهج المجلس الوطني لشؤون الأشخاص ذوي الإعاقة، مكنت هذه الجهود المعهد الدومينيكي للاتصالات من إقامة 19 قاعة رقمية جديدة في سانتو دومينغو والمناطق الداخلية من البلد:
    Malgré tous les efforts qui sont faits pour régler la question du Tadjikistan, des incidents fâcheux se sont produits le long des frontières et à l'intérieur du pays au cours du mois écoulé. UN رغم جميع الجهود المبذولة لتسوية مسألة طاجيكستان، شوهدت خلال الشهر الماضي أحداث تبعث على القلق على طول الحدود وداخل طاجيكستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more