"et à l'internet" - Translation from French to Arabic

    • والإنترنت
        
    • وشبكة الإنترنت
        
    • أو استعمال الإنترنت فحسب
        
    • والانترنت
        
    • وشبكة إنترنت
        
    :: Accès au courrier électronique et à l'Internet dans 12 emplacements importants UN :: إتاحة سبل الوصول بالبريد الإلكتروني والإنترنت إلى 12 موقعا رئيسيا
    Le Royaume-Uni est résolu à ce que les personnes handicapées aient accès à la technologie du numérique et à l'Internet. UN والمملكة المتحدة ملتزمة بضمان توفر إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التكنولوجيات الرقمية والإنترنت.
    Il est donc indispensable de généraliser le recours aux moyens électroniques et à l'Internet. UN ومن الأهمية بمكان، لتحقيق هذا الغرض، نشر استخدام الوسائط الرقمية والإنترنت على صعيد واسع وبأسعار منخفضة.
    Taux d'accès de la population à un ordinateur et à l'Internet UN معدل إتاحة استخدام الحواسيب الشخصية وشبكة الإنترنت
    Beaucoup ont indiqué recourir aux télécommunications, au courrier électronique et à l'Internet. UN وأفادت دول كثيرة باستخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية والبريد الإلكتروني والانترنت.
    Dans les domaines de la communication et de l'information, l'UNESCO a conçu et exécuté un programme de promotion de l'accès des femmes aux nouvelles technologies de l'information et de la communication et à l'Internet en tant que facteur de développement. UN وفي مجال الاتصالات والمعلومات، وضعت اليونسكو ونفذت برنامجا لتشجيع حصول المرأة على التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات والإنترنت باعتبارها من عوامل التنمية.
    Le projet eCARE vise à surmonter ces obstacles par la création de centres d'affaires ruraux alimentés en énergie solaire, qui assurent un accès au téléphone et à l'Internet. UN ويسعى مشروع التجارة الإلكترونية والطاقة المتجددة إلى التغلب على هذه العقبات بإنشاء مراكز تجارية ريفية تتيح الحصول على خدمات الهاتف والإنترنت المشتغلة بالطاقة الشمسية.
    Le manque de cohérence du système de suivi du comportement et le fait que les bibliothèques n'ont pas entièrement adapté leur fonctionnement aux technologies avancées et à l'Internet retentissent sur l'efficacité des opérations. UN وقد أثر عدم اتساق نظام إدارة الأداء وعدم قيام المكتبات بمهايأة عملياتها تماما للتكنولوجيات المتقدمة والإنترنت في كفاءة هذه العمليات.
    33. En règle générale, le Gouvernement est très sélectif pour ce qui est de l'accès au courrier électronique et à l'Internet. UN 33- وبوجه عام، اتبعت الحكومة نهجاً جد انتقائي في توفير البريد الإلكتروني والإنترنت.
    Les deux premiers jours du séminaire devraient être consacrés au racisme et à l'Internet, et les trois jours restants à l'examen de la question des normes internationales complémentaires. UN وينبغي أن تركز الحلقة الدراسية في اليومين الأولين على العنصرية والإنترنت وأن تخصص الأيام الثلاثة المتبقية لدراسة مسألة المعايير الدولية التكميلية.
    La partie du séminaire consacrée au racisme et à l'Internet a suscité des discussions sur l'utilisation de ce média pour diffuser du matériel raciste et promouvoir la haine et la violence raciales. UN واستحث الجزء من الحلقة الدراسية المخصص لمسألة العنصرية والإنترنت النقاش حول استعمال الإنترنت في نشر المحتويات العنصرية والترويج للكراهية والعنف العنصريين.
    Des approches novatrices sont étudiées, qui s'appuient sur les progrès réalisés dans les technologies des communications, faisant appel par exemple aux radios, aux téléphones cellulaires, à la télévision et à l'Internet. UN ويجري في الوقت الراهن استكشاف بعض النهج الابتكارية، وهي نهج تستند إلى ما حدث من تقدم في حقل تكنولوجيا الاتصالات، التي تشمل على سبيل المثال الراديو والهاتف الخلوي والتلفزيون والإنترنت.
    127. Les investissements considérables réalisés dans des travaux d'infrastructure, en particulier l'aménagement de routes, ont permis d'améliorer l'accès aux communautés. Certaines sont reliées à la radio, au réseau téléphonique et à l'Internet. UN 127- وساهم الاستثمار الضخم في أشغال الهياكل الأساسية، لا سيما الطرقات، في تحسين التنقل من تلك المجتمعات وإليها؛ وبات البعض منها حالياً مزوداً بخدمات الإذاعة والهاتف والإنترنت.
    79. La Finlande a déclaré que les lois se rapportant à la liberté d'expression, aux médias et à l'Internet continuaient de poser problème et elle s'est enquise de ce qui était envisagé pour garantir la conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 79- وذكرت فنلندا أن القوانين المتعلقة بحرية التعبير ووسائل الإعلام والإنترنت لا تزال تثير مشاكل وتساءلت عن الخطط المتعلقة بضمان تطابق القوانين المحلية مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    234. En Nouvelle-Zélande, les médias jouissent d'une grande liberté, ce qui permet à la presse, à la radio, à la télévision et à l'Internet de contribuer significativement à faire connaître les atteintes aux droits de l'homme et à exercer une pression pour que des mesures soient prises. UN 234- تتمتع وسائط الإعلام في نيوزيلندا بدرجة عالية من الحرية تتيح للصحافة والإذاعة والتلفزيون والإنترنت أداء دور هام في الكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان وممارسة ضغط لاتخاذ إجراءات تصحيحية.
    L'informatique et la télématique sont censées abolir le temps et les distances, et les fonctionnaires de l'ONU en font désormais l'expérience, bénéficiant d'un accès quasiment garanti au courrier électronique, à l'intranet et à l'Internet, à des sources d'information telles que le Sédoc, aux réseaux de télécommunication et à des circuits de visioconférence. UN ومفهوم العمل في أي وقت وفي أي مكان هو الآن حقيقة واقعة بالنظر إلى أنه يُكفل الآن لجميع موظفي الأمم المتحدة الوصول إلى البريد الإلكتروني، والإنترنت والشبكة الداخلية، ومصادر المعلومات مثل نظام الوثائق الرسمية، والاتصالات السلكية واللاسلكية، والتداول بالفيديو.
    L'accès aux ordinateurs et à l'Internet est essentiel pour combler le fossé informatique. UN والانتفاع بالحاسوب وشبكة الإنترنت ذو أهمية حاسمة لسد الفجوة الرقمية.
    325. Le Comité est vivement préoccupé par l'information selon laquelle l'État partie a adopté des mesures limitant de manière draconienne l'accès à la culture et à l'art étrangers, aux médias étrangers et à l'Internet. UN 325- ويساور اللجنة قلق عميق إزاء المعلومات القائلة بأن الدولة الطرف اعتمدت تدابير تحد بصورة جذرية من الوصول إلى الثقافة والفنون الأجنبية، ووسائط الإعلام الأجنبية، وشبكة الإنترنت.
    :: Avoir recours aux technologies de la communication, notamment à l'audiovisuel, à la presse écrite, aux supports multimédias et à l'Internet pour faire connaître les possibilités offertes par le dialogue et la compréhension entre les nations et mettre en valeur les exemples d'échanges culturels constructifs offerts par l'histoire ; UN :: استغلال تكنولوجيات الاتصالات، بما في ذلك وسائط الاتصال المسموعة، والمرئية والصحافة المطبوعة، والعرض متعدد الوسائط للمعلومات، وشبكة الإنترنت لنشر رسالة الحوار والتفاهم في شتى أنحاء العالم، ووصف ونشر أمثلة تاريخية على التفاعل البنّاء بين مختلف الحضارات؛
    Un accord conclu entre le Ministère de la justice et des sociétés de presse néerlandaises sur l'application de normes strictes aux publicités érotiques est en vigueur depuis 2005 et pourrait être élargi aux médias régionaux et à l'Internet. UN وذكرت أن هناك عهد بين وزارة العدل والشركات الصحيفة الهولندية ساري المفعول منذ عام 2005 يتعلق بفرض معايير صارمة على الإعلانات الإباحية، مع احتمال توسيع المبادرة لتشمل وسائل الإعلام الإقليمية والانترنت.
    L'Accord sur les technologies de l'information (ATI) supprime une série de droits de douane sur les produits des technologies de l'information indispensables à l'infrastructure du commerce électronique et à l'Internet. UN ويزيل الاتفاق بشأن تكنولوجيا المعلومات مجموعة من التعريفات المفروضة على منتجات تكنولوجيا المعلومات الضرورية للبنية التحتية للتجارة اﻹلكترونية وشبكة إنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more