On estime qu'à peu près 1,1 million d'hectares ont été traités au nord et à l'ouest de l'Afrique. | UN | ولقد قدرت المساحات التي تعرضت للمعالجة في شمال وغرب افريقيا ﺑ ١,١ مليون هكتار تقريبا. |
Pour la zone au sud des Etats-Unis et à l'ouest de la Californie : | Open Subtitles | تحذير جميع المراكب جنوب السواحل الامريكيه وغرب كاليفورنيا |
Elles ont rencontré peu de résistance et, après six jours de combat, se sont emparées de la ville et d'une zone s'étendant sur plusieurs kilomètres au sud et à l'ouest de Brcko. | UN | ولقيت القوات الصربية مقاومة محدودة في البلدة، وبعد ستة أيام من القتال سيطرت القوات الصربية على البلدة وعلى منطقة تمتد عدة كيلومترات جنوب وغرب البلدة. |
On trouve environ 10 % de la population dans la région nord-ouest autour de Nieuw-Nickerie, la principale ville du district de Nickerie, et 8 % dans les zones côtières à l'est et à l'ouest de l'agglomération de Paramaribo. | UN | ويعيش نحو 10 في المائة من السكان في منطقة الشمال الغربي في نيوي نيكيري وما حولها، وهي أهم مدينة في منطقة نيكيري، بينما يتوزع 8 في المائة في المنطقتين الساحليتين شرقي وغربي منطقة باراماريبو العمرانية. |
Le 11 mai, la FNUOD a noté un obus d'artillerie atterrissant à 300 mètres du poste d'observation 51 et à l'ouest de la barrière technique israélienne. | UN | وفي 11 أيار/مايو، رصدت القوة سقوط دفعة من طلقات المدفعية على بعد 300 متر من مركز المراقبة رقم 51 وإلى الغرب من السياج التقني الإسرائيلي. |
Dans l'océan Indien, c'est au sud de l'Équateur qu'ils abondent tout particulièrement, dans des bassins situés à l'est et à l'ouest de la dorsale des 90 degrés. | UN | وفي المحيط الهندي توجد بغزارة أكبر في جنوب خط الاستواء، في الأحواض الوقعة إلى الشرق والغرب من حيد الدرجة تسعين. |
Le Représentant du Secrétaire général s'inquiète du fait que des déplacements continuent d'avoir lieu au sud et à l'ouest de la Côte d'Ivoire en raison des conflits fonciers qui perdurent dans cette région. | UN | ويساور ممثل الأمين العام القلق إزاء استمرار حدوث التشرد في جنوب وغرب كوت ديفوار بسبب الخلافات العقارية المستمرة في هذه المناطق. |
" Les membres du Conseil de sécurité sont profondément préoccupés par les informations faisant état d'un déclenchement des hostilités militaires entre les forces gouvernementales bosniaques et les unités paramilitaires croates de Bosnie au nord et à l'ouest de Sarajevo. | UN | " إن أعضاء مجلس اﻷمن يساورهم بالغ القلق ازاء التقارير التي تفيد بتفجر اﻷعمال العدائية العسكرية بين القوات البوسنية الحكومية والوحدات البوسنية الكرواتية شبه العسكرية في شمال وغرب سراييفو. |
Cet accord stipule, en son article 13, partie B, que seules cinq îles parmi celles qui se trouvent dans la mer occidentale de Corée, au nord et à l'ouest de la frontière entre la province méridionale de Hwanghae et la province de Kyonggi, seront placées sous le contrôle militaire des forces de l'ONU. | UN | تنص الفقرة باء من المادة 13 من اتفاق الهدنة على أن تخضع للسيطرة العسكرية من جانب قوات الأمم المتحدة خمس جزر فقط من بين الجزر الواقعة في البحر الغربي لكوريا، شمال وغرب خط الحدود الواقع بين مقاطعة جنوب هوانغاي ومقاطعة كييونغي. |
51. Après l'attaque serbe de Brcko Grad au printemps de 1992, la zone a été témoin de combats parmi les plus acharnés de la guerre qui se poursuivait à quelques kilomètres au sud et à l'ouest de la ville. | UN | ١٥ - وبعد الهجوم الصربي على بلدة برتشكو في ربيع ١٩٩٢، شهدت منطقة برتشكو بعضا من أكثر المعارك ضراوة في الحرب المتواصلة على طول خط المعركة على بعد بضعة كليومترات جنوب وغرب برتشكــو. |
10. Le 18 mars 1994, trois éléments antirévolutionnaires ont franchi la frontière et pénétré en territoire iraquien au nord de Koohe Assan Been et à l'ouest de la borne frontière 99/3 et de l'axe de Soorab. | UN | ١٠ - وفي ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، عبرت الحدود ثلاثة عناصر مناهضة للثورة ودخلت أرض إيران شمال كوهي آسان بين، وغرب العمود الحدودي ٩٩/٣ عند محور سوراب. |
Le 27 avril, des éléments maï-maï dans la région de Mpofi-Kibua en territoire Walikale ainsi que d'anciens éléments des CNPD, qui avaient déserté depuis peu et qui se trouvaient dans des zones situées au nord et à l'ouest de Sake en territoire Masisi, ont lancé des attaques parallèles et coordonnées contre plusieurs positions des FARDC. | UN | 19 - وفي 27 نيسان/أبريل، شن عناصر جماعة المايي - مايي شيكا في منطقة مبوفي - كيبوا في إقليم واليكاليه وعناصر سابقين من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب فروا من الخدمة مؤخرا في مناطق إلى شمال وغرب ساكي في إقليم ماسيسي، عمليات منسقة ومتوازية ضد عدة مواقع تابعة للقوات المسلحة. |
83. Le 21 mars 1998, à 17 heures, un bulldozer iraquien a été observé en plein travaux au point de coordonnées 38S NC 8780013700 (carte de Halala), dans le no man's land, au nord de la borne frontière 35/3 et à l'ouest de la borne frontière 35/4, sur les hauteurs de Meimak. | UN | ٨٣ - وفي الساعة ٠٠/١٧ من يوم ٢١ آذار/ مارس ١٩٩٨، شوهدت جرافة عراقية وهي تعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 8780013700 على خريطة هلالة، في المنطقة الحرام، شمال الشاخص الحدودي 35/3 وغرب الشاخص الحدودي 35/4، على مرتفعات مايماك. |
112. Le 6 avril 1998, à 14 h 30, un tracteur et une chargeuse iraquiens transportant cinq personnes ont été observés en plein travaux autour du point de coordonnées 38S NC 7100020000 (carte de Halala), dans le no man's land, au sud de la borne frontière 37 et à l'ouest de la rivière Talkhab. | UN | ١١٢ - وفي الساعة ٢٠/١٤ من يوم ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٨، شوهد جرار وشاحنة تحميل عراقيين على متنهما ٥ أشخاص يعملان حول اﻹحداثيين الجغرافيين 38S NC 7100020000 على خريطة هلاله في المنطقة الحرام جنوب الشاخص الحدودي ٣٧ وغرب نهر تلخاب. |
Cela a aggravé le problème du déclin du secteur agricole en limitant l'accès des agriculteurs qui vivent dans la < < zone de jointure > > (la zone située à l'est du mur et à l'ouest de la Ligne verte de 1967). | UN | وقد أدى بناء الحاجز إلى تفاقم مشكلة تراجع القطاع الزراعي، وذلك من جراء تقييد وصول المزارعين الفلسطينيين الذين يعيشون في " منطقة التماس " (المنطقة الواقعة شرق حاجز الفصل وغرب الخط الأخضر لعام 1967). |
16. Le 15 septembre 1993 à 20 h 10, plusieurs éléments antirévolution-naires ont profité de la nuit pour attaquer les forces iraniennes au point de coordonnées 87-67 (carte de Baneh), au sud des hauteurs de Nahni, au nord de la borne frontière 98/4, à l'est de Siranband et à l'ouest de Hang Jal. | UN | ١٦ - في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الساعة ١٠/٢٠، استغل عدد من العناصر المناوئة للثورة ظلام الليل لمهاجمة القوات اﻹيرانية عند اﻹحداثيين الجغرافيين ٨٧-٦٧ على خريطة بانه، جنوب مرتفعات نهني، وشمال عمود الحدود ٩٨/٢٤، وشرق سيرنباند، وغرب هنغ جال. |
15. Le 10 février 1994, à 19 heures, des forces iraquiennes stationnées au point de coordonnées NC711225 sur la carte de Halaleh dans le no man's land, au sud du mont Ghalalem et à l'ouest de la borne 39, ont tiré 20 balles traçantes. | UN | ١٥ - وفي الساعة ٠٠/١٩ من يوم ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٤، قامت القوات العراقية بإطلاق ٢٠ رصاصة مذنية في اﻹحداثيات الجغرافية NC711225 على خريطة هلله في المنطقة الحرام، جنوبي جبل غلالم وغربي العمود الحدودي ٣٩. |
Les forces turques ont aménagé plus de 100 aires supplémentaires de rassemblement de chars dans la zone qu'ils contrôlent au sud-est de Nicosie et à l'ouest de l'aéroport de Tymbou, amélioré leur position dans un certain nombre de secteurs dans toute l'agglomération de Nicosie et creusé une tranchée dans la zone tampon, tranchée qu'il n'ont comblée qu'après de nombreuses protestations de la Force. | UN | وأضافت القوات التركية ما يزيد على ١٠٠ موقع أعدت بسرعة في منطقتها جنوب شرقي نيقوسيا وغربي مطار تيمبو وحسنت مواقعها في عدد من المناطق في جميع أرجاء منطقة الحشود العسكرية في نيقوسيا.وحفرت سلسلة من الخنادق في المنطقة العازلة لم يتم ردمها إلا بعد الحاح متكرر من جانب القوة. |
d) Obstacles au chalutage causés par les bancs de corail dans la partie médiane et extérieure du plateau continental à l'est et à l'ouest de Lagos, février 1990. | UN | )د( الضفاف المرجانية وعرقلتها لشباك صيد اﻷسماك في الجرف القاري اﻷوسط والخارجي شرقي وغربي لاغوس، شباط/فبراير ١٩٩٠. ١٦ - مهارات خاصة |
Du nord au nord-ouest de Diarabana et à l'ouest de Toubabouko, elle a observé, au cours du voyage, d'autres activités minières artisanales. | UN | كما لاحظ الفريق أثناء رحلته وجود أنشطة أخرى لاستخراج الماس بالطرق الحرفية في المنطقة الممتدة بين شمال وشمال غرب ديارابانا، وإلى الغرب من توبابوكو. |
121. Le 27 août 1997, deux groupes armés composés respectivement de six et 12 Kurdes iraquiens ont été observés en mouvement aux points de coordonnées géographiques 38S ND 66600022500 et 38S ND 669000232000 sur la carte de Ghasr-Shirin, dans le no man's land, au nord de Baba-Hadi et du poste de surveillance de Darkhoo et à l'ouest de la borne frontière 60/1960. | UN | ١٢١ - وفي ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧، شوهدت مجموعتان من ستة واثني عشر كرديا عراقيا مسلحين يمرون عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 66600022500 و 38S ND 669000232000 على خريطة قصر شيرين في المنطقة المجردة من السلاح، إلى الشمال من مخفر حراسة بابا - هادي ودرخو وإلى الغرب من الشاخصة الحدودية 60/1960. |
359. Le 21 novembre 1997, 25 soldats iraquiens ont été observés alors qu'ils déchargeaient des tuyaux de quatre véhicules au point de coordonnées 38S ND 6590023900 sur la carte de Ghasr-e-Shirin, dans le no man's land, au nord de Baba-Hadi, en République islamique d'Iran, et à l'ouest de la borne frontière 60. | UN | ٣٥٩ - وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، شوهد خمسة وثلاثون جنديا من القوات العسكرية العراقية يفرغون أنابيب من ٤ مركبات عند اﻹحداثيين الجغرافيين 38S ND 6590023900 على خريطة قصر شيرين، في المنطقة المجردة من السلاح، إلى الشمال من بابا هادي في جمهورية إيران اﻹسلامية وإلى الغرب من الشاخصة الحدودية 60. |
La ville et l'administration locale de Jowhar, situées au nord et à l'ouest de Mogadishu, étaient une enclave du Gouvernement en terre d'opposition. | UN | أما مدينة جوهر والإدارة المحلية لها، الواقعتان إلى الشمال والغرب من مقديشو، فهما جيب واقع داخل أراضي المعارضة ويخضع لنفوذ الحكومة الاتحادية الانتقالية. |