"et à la bande de gaza" - Translation from French to Arabic

    • وقطاع غزة
        
    Depuis 1980, les ressources de base affectées par le Programme à la Cisjordanie et à la bande de Gaza avaient été fort modestes. UN وقال إنه منذ عام ١٩٨٠، كانت الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة للضفة الغربية وقطاع غزة متواضعة جدا.
    Pour cette raison, la quatrième Convention de Genève a été appliquée à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN ولهذا يجري بالفعل تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Une fois tous les Palestiniens chassés de Jérusalem, la même politique s'appliquera à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, même dans les zones sous contrôle palestinien. UN وقالت إنه بمجرد أن يبعد جميع الفلسطينيين عن القدس ستطبق السياسة نفسها على الضفة الغربية وقطاع غزة وحتى في المناطق التي تخضع للسيطرة الفلسطينية.
    En 1992, son Conseil d'administration avait pour la première fois consacré un programme de pays à la Rive occidentale et à la bande de Gaza, marquant par là sa volonté d'aider encore davantage les enfants palestiniens. UN وفي عام ١٩٩٢، بدأ برنامج مدته ثلاث سنوات، تضمن ﻷول مرة معاملة المجلس لما يخص الضفة الغربية وقطاع غزة على أنه برنامج قطري، مما يمثل زيادة في الالتزام تجاه الطفل الفلسطيني.
    33. Dans son exposé, M. Hisham Awartani, professeur à l'Université Al-Najah, a dit que diverses restrictions réglementaires avaient été imposées à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN ٣٣ - في العرض الذي قدمه السيد هشام عورتاني، الاستاذ بجامعة النجاح، قال إنه فرضت على الضفة الغربية وقطاع غزة طائفة واسعة من القيود التنظيمية.
    et culturels à la Cisjordanie et à la bande de Gaza UN والثقافية على الضفة الغربية وقطاع غزة
    Expansion des activités de création d’emploi à la Rive occidentale et à la bande de Gaza UN ٦ - باء - التوسع في اﻷنشطة المدرة للدخل في الضفة الغربية وقطاع غزة
    L’Office a également continué de participer aux initiatives multilatérales de coordination de l’aide fournie à la Cisjordanie et à la bande de Gaza et encouragées par le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour les territoires occupés (UNSCO). UN واستمرت اﻷونروا أيضا في المشاركة في هياكل تنسيق المعونة المتعددة اﻷطراف للضفة الغربية وقطاع غزة التي يتولى تيسيرها مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    S’exprimant à propos de la manifestation, David Bar Illan, conseiller en matière de communication du Premier Ministre Benyamin Nétanyahou, a déclaré qu’il s’agissait d’une violation flagrante des accords de paix, car ceux-ci limitaient l’Autorité palestinienne à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN وقال ديفيد بار إيلان، المستشار اﻹعلامي لرئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو، إن في ذلك انتهاكا صارخا لاتفاقات السلام التي تقصر وجود السلطة الفلسطينية على الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Il a également continué de participer aux initiatives multilatérales de coordination de l’aide fournie à la Cisjordanie et à la bande de Gaza et facilitée par le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour les territoires occupés (UNSCO). UN كما واصلت الوكالة المشاركة في مبادرات تنسيق المساعدة المتعددة اﻷطراف لصالح الضفة الغربية وقطاع غزة التي يتولى تيسيرها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Le secteur privé devrait intervenir par l'intermédiaire de la société palestinienne de télécommunications, holding à participation publique récemment créé pour fournir des services de communications à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN ومن المنتظر أن يدخل القطاع الخاص هذا المجال من خلال شركة الاتصالات الفلسطينية المنشأة حديثا وهي شركة مساهمة عامة أنشئت لتوفير خدمات الاتصالات للضفة الغربية وقطاع غزة.
    En outre, ces activités de peuplement sont contraires à la Déclaration de principes de 1993 et à l'Accord intérimaire de 1995 relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, tous deux signés par le Gouvernement d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN كما أن أنشطة الاستيطان تنتهك إعلان المبادئ الصادر في عام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت المتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة الموقع في عام ١٩٩٥ من قبل حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية.
    Il ne fait aucun doute que ce changement de politique va à l'encontre des principes déjà adoptés par les deux parties, notamment la Déclaration de principes de 1993 et l'Accord intérimaire relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza de 1995. UN ولا شك في أن هذا التغيير في السياسة يتناقض مع المبادئ التي سبق الاتفاق عليهـا بين الجانبين وعلى وجه الخصوص إعلان المبادئ لعام ١٩٩٣ والاتفاق المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة لعام ١٩٩٥.
    La Malaisie regrette que les autorités israéliennes, alléguant des raisons de sécurité, aient fermé l'accès à la rive occidentale et à la bande de Gaza à 11 occasions au cours de l'année écoulée. UN والمؤسف في رأي ماليزيا أن تتذرع السلطات اﻹسرائيلية بمشاغل اﻷمن، فقد منعت الوصول إلى الضفة الغربية وقطاع غزة ١١ مرة خلال السنة الماضية.
    28. Le Comité s'est déclaré gravement préoccupé par le blocus imposé par les autorités israéliennes à la Cisjordanie et à la bande de Gaza à la suite de l'attentat-suicide du 30 juillet 1997 à Jérusalem-Ouest. UN ٢٨ - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها لقيام السلطات اﻹسرائيلية بفرض حصار على الضفة الغربية وقطاع غزة في أعقاب حادثة التفجير الانتحارية التي وقعت في القدس الغربية في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Israël considère que les conventions ne sont pas applicables au-delà de son territoire, notamment à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, argument particulièrement pertinent si l'on tient compte du conflit armé et des hostilités qui sévissent actuellement dans ces zones. UN ورأي إسرائيل هو أن المعاهدات لا تسري خارج إقليمها، بما في ذلك في الضفة الغربية وقطاع غزة. وينطبق هذا بشكل خاص في ضوء الوضع المستمر للنزاع المسلح والأعمال العدائية في هاتين المنطقتين.
    De plus, les dispositions du Pacte dont on pourrait théoriquement considérer qu'elles s'appliquent à la Cisjordanie et à la bande de Gaza renvoient à des pouvoirs et des responsabilités qui ont été en grande partie transférés à l'Autorité palestinienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن أحكام العهد التي يمكن اعتبارها نظرياً أنها تنطبق على الضفة الغربية وقطاع غزة تحيل إلى سلطات ومسؤوليات نقل جزء كبير منها إلى السلطة الفلسطينية.
    Les ristournes fiscales en provenance d'Israël souffrent d'un problème persistant de fuites, car une forte proportion des importations palestiniennes via Israël ne sont pas destinées explicitement à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN وتعاني المقاصة الضريبية في إسرائيل من مشكلة التسرب المستمرة، لأن نسبة كبيرة من الواردات الفلسطينية التي تأتي عبر إسرائيل لا تكون وجهتها المعلنة هي الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La hausse des prix des denrées alimentaires et du carburant, conjuguée au régime de bouclage imposé à la bande de Gaza, a eu pour effet d'enchérir de plus en plus l'aide fournie à la Cisjordanie et à la bande de Gaza par les organismes de secours. UN ونظرا لارتفاع أسعار الأغذية والوقود، إلى جانب نظام الإغلاق الذي فرض على قطاع غزة، وجدت وكالات المعونة أن توصيل المساعدات إلى الضفة الغربية وقطاع غزة أصبح مكلفا على نحو متزايد.
    La Haute Cour d'Israël a, dans sa jurisprudence, toujours considéré que le Règlement de La Haye de 1907, en tant que reflet du droit international coutumier, est pleinement applicable à la Cisjordanie et à la bande de Gaza. UN وقد وجدت محكمة العدل العليا الإسرائيلية باستمرار أن قواعد لاهاي لعام 1907، بوصفها ممثلة للقانون الدولي العرفي، تنطبق انطباقاً تاماً على الضفة الغربية وقطاع غزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more