"et à la cohérence" - Translation from French to Arabic

    • واتساق
        
    • والاتساق
        
    • واتساقها
        
    • والتماسك فيما
        
    • وتحقيق الترابط
        
    • واتّساق
        
    Ce cadre est indispensable à l'établissement d'une coordination durable et efficace et à la cohérence de l'action antiterroriste du système des Nations Unies. UN وهذا الإطار ضروري بغية تحقيق تنسيق واتساق مستدامين وفعالين في جهود منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Le Comité recommande que l'Administration veille à l'exactitude et à la cohérence de l'information concernant le nombre de fraudes et présomptions de fraude. UN ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة دقة واتساق المعلومات المتعلقة بحالات الغش أو الغش المفترض.
    Une attention plus grande doit en outre être accordée à la participation aux chaînes de valeur mondiales et à la cohérence des politiques commerciales dans le contexte général du développement durable. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمشاركة في سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي، والاتساق في السياسات التجارية في سياق التنمية المستدامة بشكل عام.
    On a noté avec satisfaction l'engagement du Fonds à la réforme des Nations Unies et à la cohérence de l'action du système, y compris à l'harmonisation des pratiques de fonctionnement. UN وأُعرب عن الارتياح لالتزام الصندوق بإصلاح الأمم المتحدة والاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك مواءمة الممارسات المتبعة في إدارة شؤون العمل.
    65. La Colombie attache de l'importance à la cohésion et à la cohérence du système des Nations Unies à l'échelon national et mondial. UN 65- واختتم حديثه قائلا إن كولومبيا تعلق أهمية على تماسك منظومة الأمم المتحدة واتساقها على الصعيدين القطري والعالمي.
    35. S'agissant des moyens de mise en œuvre mis à la disposition des pays en développement pour leurs mesures d'adaptation, il faut veiller à la complémentarité et à la cohérence des sources internationales de soutien existantes, notamment des financements fournis dans le cadre de la Convention et de ceux fournis en dehors de ce cadre par voie bilatérale ou multilatérale. UN 35- ولدى توفير وسائل تنفيذ إجراءات التكيف في البلدان النامية، يُضمن التكامل والتماسك فيما بين مصادر الدعم الدولية الحالية، بما فيها الصناديق المنصوص عليها في الاتفاقية والصناديق الثنائية والمتعددة الأطراف الموجودة خارج نطاق الاتفاقية.
    2010/17 (Part II). Elle s'est arrêtée plus longuement sur la participation et la contribution du Fonds à la réforme de l'ONU et à la cohérence à l'échelle du système, notamment dans le cadre de l'unité d'action de celui-ci. UN II)). في سياق بيانها. وأسهبت في توضيح مشاركة وإسهام الصندوق في إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الترابط على نطاق المنظومة، بما في ذلك مبادرة توحيد الأداء.
    Un Comité renforcé d'examen du programme veillera à l'harmonisation et à la cohérence des initiatives ainsi qu'à la mise à profit des enseignements tirés de l'expérience; UN وسيكون من شأن تقوية لجنة استعراض البرنامج كفالة مواءمة واتساق المبادرات وكذلك الاستفادة من الدروس المستخلصة؛
    Un Comité renforcé d'examen du programme veillera à l'harmonisation et à la cohérence des initiatives ainsi qu'à la mise à profit des enseignements tirés de l'expérience ; UN وسيكون من شأن تقوية لجنة استعراض البرنامج كفالة مواءمة واتساق المبادرات وكذلك الاستفادة من الدروس المستخلصة؛
    Les autorités nationales chargées d'élaborer le programme macroéconomique devraient prêter une attention particulière aux questions de calendrier et à la cohérence des objectifs et des instruments. UN وينبغي للسلطات الاقتصادية الوطنية أن تهتم بشكل خاص بمواعيد التنفيذ المحتملة واتساق الأهداف مع أدوات تحقيقها، كلما دعيت إلى تحديد مجموعة التدابير اللازم اتخاذها في سياسات الاقتصاد الكلي.
    Persistance de problèmes liés à l'intégration et à la cohérence des politiques UN ألف - استمرار تحديات التكامل واتساق السياسة العامة
    Le Conseil doit continuer d'étudier à fond les questions qui touchent à la coopération internationale et à la cohérence des politiques, et faire son possible pour en encourager l'examen multilatéral. UN وعلى المجلس أن يواصل الدراسة المتعمقة للمسائل المتصلة بالتعاون الدولي واتساق السياسات وأن يبذل قصارى جهده من أجل تعزيز نظره فيها على مستوى متعدد اﻷطراف.
    Le Bureau de l'administration et de l'information continuera de veiller à l'exactitude et à la cohérence de tous les documents soumis au Comité. UN 19 - وسيكفل المكتب دقة واتساق جميع الوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    Le Secrétaire général a également constaté que les performances laissaient toujours à désirer pour certains indicateurs, notamment ceux ayant trait à l'évaluation d'ensemble, au suivi des ressources, au dispositif relatif à la problématique hommes-femmes et à la parité, à l'évaluation des capacités et à la cohérence. UN ووجد الأمين العام أيضا أن الأداء لا يزال ضعيفا بالنسبة لمؤشرات من قبيل التقييم، وتتبع الموارد، والهيكل الجنساني والمساواة بين الجنسين، وتقييم القدرات، والاتساق.
    Les dispositifs faisant intervenir des entités qui ne dépendent pas de la Conférence des Parties ont réuni trop peu de fonds et les ont répartis sur de nombreux projets, ce qui a nui à la coordination et à la cohérence de leurs activités. UN ولم تستطع الهياكل التي تضم كيانات تتجاوز سلطة مؤتمر الأطراف أو تخرج عن نطاقها أن تحشد سوى قدر ضئيل جدا من المال موزع على مبادرات كثيرة، مع ما يترتب على ذلك من تكاليف لتحقيق التنسيق والاتساق.
    La réalisation et le maintien de normes de niveau international dépendront de la capacité à parvenir à la qualité et à la cohérence institutionnelle dans l'ensemble de l'UNOPS. UN وسيتوقف تحقيق معايير الأداء على المستويات العالمية وصيانتها على القدرة على تحقيق الجودة والاتساق المؤسسي في سائر المنظمة.
    D'autres ont demandé que les questions relatives à la gouvernance mondiale et à la cohérence fassent l'objet d'un examen approfondi et plus ciblé à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social. UN ودعا آخرون إلى النظر بعمق في القضايا ذات الصلة بالتساوق والاتساق العالمي، وبطريقة أكثر تركيزا داخل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'ECOSOC serait en mesure de transmettre ses observations à l'Assemblée générale et de fournir des recommandations, afin de contribuer à la coordination et à la cohérence au sein du système des Nations Unies. UN وسيتمكن المجلس من إحالة ملاحظاته إلى الجمعية العامة ومن تقديم توصيات للمساهمة في التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L'Estonie attache une grande importance à la coordination et à la cohérence des activités dans ce domaine. Elle appuie donc la création d'un cadre institutionnel plus cohérent au sein de l'ONU. UN وتعلق إستونيا أهمية كبيرة على الحاجة للتنسيق والاتساق في ميدان الأنشطة المتصلة بالبيئة؛ وتدعم إنشاء إطار مؤسسي أكثر اتساقاً داخل الأمم المتحدة.
    Des ajustements restent toutefois nécessaires pour faire face aux nouveaux besoins et difficultés dans le domaine de l'assistance électorale et pour prêter une attention accrue à la cohésion et à la cohérence à l'échelle du système dans le domaine électoral. UN غير أنه ظلت هناك حاجة لإجراء تعديلات استجابة لما تقتضيه الاتجاهات والتحديات الناشئة في مجال المساعدة الانتخابية، وإيلاء المزيد من العناية لتحقيق تماسك المساعدة الانتخابية واتساقها على نطاق المنظومة.
    Les parties prenantes, notamment les ministères clefs (environnement, finances, industrie et affaires sociales), devaient coopérer étroitement pour veiller à l'intégration et à la cohérence des politiques et des programmes. UN ومن الضروري أن يكون هناك تعاون وثيق بين الجهات صاحبة المصلحة، ومنها الوزارات الرئيسية (وزارات البيئة والمالية والصناعة والشؤون الاجتماعية)، لضمان تكامل السياسات والبرامج واتساقها.
    8. (35) S'agissant des moyens de mise en œuvre mis à la disposition des pays en développement pour leurs mesures d'adaptation, il faut veiller à la complémentarité et à la cohérence des sources internationales de soutien existantes, notamment des financements fournis dans le cadre de la Convention et de ceux fournis en dehors de ce cadre par voie bilatérale ou multilatérale. UN 8- (35) ولدى توفير وسائل تنفيذ إجراءات التكيف في البلدان النامية، يُضمن التكامل والتماسك فيما بين مصادر الدعم الدولية الحالية، بما فيها الصناديق المنصوص عليها في الاتفاقية والصناديق الثنائية والمتعددة الأطراف الموجودة خارج نطاق الاتفاقية.
    2010/17 (Part II). Elle s'est arrêtée plus longuement sur la participation et la contribution du Fonds à la réforme de l'ONU et à la cohérence à l'échelle du système, notamment dans le cadre de l'unité d'action de celui-ci. UN II)). في سياق بيانها. وأسهبت في توضيح مشاركة وإسهام الصندوق في إصلاح الأمم المتحدة وتحقيق الترابط على نطاق المنظومة، بما في ذلك مبادرة توحيد الأداء.
    Un administrateur des politiques et des réseaux et un administrateur de l'information, établis dans le bureau du PNUE à Paris, veillent à l'échange d'expériences au sein des réseaux et à la cohérence des conseils donnés dans tous les pays. UN ويعمل مدير للشبكات والسياسات ومدير للمعلومات، يوجدان في مكتب برنامج البيئة في باريس، على ضمان تبادل الخبراء في صلب الشبكة واتّساق المشورة على نطاق البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more