"et à la coopération internationale en" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون الدولي في
        
    S'agissant du projet de résolution relatif à l'extradition et à la coopération internationale en matière pénale, la Colombie partage l'avis selon lequel l'extradition n'est pas le seul mécanisme important de la coopération. UN وفيما يتعلق بمشروع القرار المتعلق بتسليم المجرمين والتعاون الدولي في المسائل اﻹجرامية، فإن كولومبيا تشاطر الرأي القائل بأن تسليم المجرمين لا يعتبر آلية التعاون الهامة الوحيدة فحسب.
    Les instruments internationaux en matière de droits de l'homme fournissent sur la question de l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme, un grand nombre d'indications se rapportant à la promotion et à la protection des droits de l'homme et à la coopération internationale en matière de droits de l'homme. UN وتضع الوثائق الدولية لحقوق الانسان العديد من اﻵراء الجيدة بشأن مسألة التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الانسان، والتي تعتبر مفيدة لمواضيع تعزيز حقوق الانسان وحمايتها والتعاون الدولي في مجال حقوق الانسان.
    Une telle participation active repose sur le ferme attachement de la Communauté européenne et de ses États membres à une pêche responsable et à la coopération internationale en matière de gestion et de conservation des ressources biologiques marines. UN وهذه المشاركة النشيطة إنما تقوم على التزام راسخ من جانب الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بالصيد المسؤول والتعاون الدولي في إدارة الموارد البحرية الحية وحفظها.
    Elle réaffirme que ces mesures ne doivent pas porter atteinte au commerce légitime et à la coopération internationale en ce qui concerne l'usage des matières, équipements et technologies à des fins pacifiques. UN كما يعيد مشروع القرار التأكيد على أن هذه الأعمال ينبغي ألا تعيق تجارة الأسلحة المشروعة والتعاون الدولي في ما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيات المخصصة للاستخدامات السلمية.
    87. Mettre en place et exécuter, en concertation avec l'Association nationale des municipalités, un programme permanent de formation aux affaires municipales qui servira de cadre aux efforts nationaux et à la coopération internationale en la matière. UN ٧٨ - القيام، بالتنسيق مع الرابطة الوطنية للمجالس البلدية، بوضع وتنفيذ برنامج دائم للتدريب على صعيد البلديات ليستخدم إطارا للجهود الوطنية والتعاون الدولي في هذا المجال.
    Les praticiens doivent se familiariser avec les mesures relatives à l'incrimination et à la responsabilité des personnes morales, aux enquêtes, aux poursuites et à la coopération internationale en matière pénale; avec les mesures de prévention et de détection; enfin, avec les mesures relatives au gel, à la saisie et à la confiscation des fonds destinés au terrorisme. UN ويتعين أن يكون لدى الممارسين إلمام بتدابير تجريم الأشخاص الاعتباريين وتحميلهم المسؤولية؛ وبالتدابير المتصلة بالتحقيق والملاحقة والتعاون الدولي في القضايا الجنائية؛ وبتدابير منع الإرهاب والكشف عنه؛ وبالتدابير المتعلقة بتجميد الأصول الإرهابية وضبطها ومصادرتها.
    Le gel des avoirs est aussi pris en compte par l'ordonnance no 003/002/PR du 28 janvier 2003, relative au blanchiment, à la confiscation et à la coopération internationale en matière de produits du crime. UN وترد مسألة تجميد الأصول أيضا في الأمر رقم 003/002/PR المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003 المتعلق بغسل عائدات الجرائم ومصادرتها والتعاون الدولي في هذا الصدد.
    :: L'ordonnance no 003/002/PR du 28 janvier 2003, relative au blanchiment, à la confiscation et à la coopération internationale en matière de produits du crime; UN :: الأمر رقم 003/002/PR المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003، المتعلق بغسل عائدات الجريمة ومصادرتها والتعاون الدولي في هذا الصدد
    La croissance alarmante de la production illicite et de l'abus des stupéfiants et des drogues psychotropes, y compris les amphétamines, pose de nouveaux défis à la réduction de l'offre et à la coopération internationale en matière d'application des lois. UN 33 - إن الازدياد المقلق للإنتاج والاستعمال غير المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية، ومنها الأمفيتامينات، يثير تحديات جديدة في طريق خفض العرض والتعاون الدولي في إنفاذ القوانين.
    Pour éviter d'entraver les efforts internationaux de désarmement nucléaire, il convient de renoncer à mettre au point et à déployer des systèmes planétaires de défense antimissiles qui nuisent à la stabilité stratégique mondiale et à la coopération internationale en matière de désarmement. UN 8 - وينبغي عدم استحداث أو نشر منظومات القذائف الدفاعية العالمية التي تقوض الاستقرار الاستراتيجي العالمي والتعاون الدولي في هذا الصدد، وذلك لتفادي عرقلة الجهود الدولية لنزع السلاح النووي.
    Ont été soulignés en particulier les besoins en formation aux d'investigations économiques et financières, et à la coopération internationale en matière pénale (extradition, entraide judiciaire, coopération entre les services de détection et de répression). UN وأُكِّد بصورة خاصة على الحاجة إلى التدريب على التحقيقات الاقتصادية والمالية والتعاون الدولي في الشؤون الجنائية (تسليم المطلوبين، والمساعدة القانونية المتبادلة، والتعاون في مجال إنفاذ القانون).
    a) Le Gouvernement mexicain est convaincu qu'en participant activement au système international des droits de l'homme et à la coopération internationale en la matière, il renforcera son cadre juridique et institutionnel de promotion et de protection des droits de l'homme. UN (أ) تعتقد حكومة المكسيك أن المشاركة النشيطة في النظام الدولي لحقوق الإنسان والتعاون الدولي في هذا المجال ستؤدي إلى تدعيم الإطار القانوني والمؤسسي الداخلي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La Réunion a recommandé que, dans les affaires de traite des personnes et de trafic de migrants, les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée, en particulier celles relatives au blanchiment d'argent, à la confiscation et la saisie des avoirs, et à la coopération internationale en matière pénale, soient pleinement mises à profit. UN 30- وأوصى الاجتماع بالحرص على تطبيق أحكام اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على نحو تام، في قضايا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وخصوصا أحكامها المتعلقة بغسل الأموال، ومصادرة الموجودات وضبطها، والتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    c) Établir et exécuter à court terme, en concertation avec l'Association nationale des municipalités, un programme de formation à l'action municipale qui servira de cadre aux efforts nationaux et à la coopération internationale en la matière. UN )ج( القيام، في غضون فترة وجيزة وبالتنسيق مع الاتحاد الوطني للمجالس البلدية، بوضع وتنفيذ برنامج لتحسين المهارات على مستوى البلديات، يكون بمثابة إطار للجهود الوطنية والتعاون الدولي في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more