"et à la coopération internationales" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون الدوليين
        
    • الدولية والتعاون الدولي
        
    Les progrès réalisés dans ce sens bénéficieraient également aux autres nations ainsi qu'à la paix et à la coopération internationales. UN وتحقيق تقدم في ذلك الاتجاه من شأنه أن يكون مفيدا أيضا لجميع الدول الأخرى وللسلم والتعاون الدوليين.
    Ses objectifs demeurent néanmoins l'attachement à l'entente et à la coopération internationales pour l'épanouissement des capacités humaines. UN فما زالت أهداف وأغراض المنظمة هي الالتزام بالتفاهم والتعاون الدوليين لتنمية القدرة البشرية.
    Il est particulièrement important que les questions relatives à l'assistance et à la coopération internationales soient traitées dans les deux mandats. UN وإن من الأهمية بمكان أنهما تتناولان المساعدة والتعاون الدوليين.
    Cependant, les gouvernements de toutes les régions du monde sont conscients que les migrations doivent être planifiées et gérées grâce à la coordination et à la coopération internationales. UN غير أن الحكومات في جميع أرجاء العالم تدرك وجوب التخطيط للهجرة وتدبيرها من خلال التنسيق والتعاون الدوليين.
    Les États devraient prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre, dans les limites autorisées par les ressources à leur disposition, les compétences médico-légales et les méthodes scientifiques d'identification existantes, y compris en faisant appel à l'aide et à la coopération internationales. UN وينبغي أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للاستفادة إلى أقصى حد من الموارد التي تتيحها خبرات الطب الشرعي وطرق التعرف العلمية، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية والتعاون الدولي.
    36. La République de Trinité-et-Tobago recourt à l'assistance et à la coopération internationales pour mettre plus facilement en oeuvre tous les droits prévus dans le Pacte. UN 36- وتستفيد جمهورية ترينيداد وتوباغو بالفعل من المساعدة والتعاون الدوليين من أجل تسهيل الإعمال الكامل لهذه الحقوق.
    Il existe de plus un rapport étroit avec les études sur les océans et les mers entreprises par la Commission, et avec les recommandations relatives à la coordination et à la coopération internationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك صلات مهمة مع استعراض اللجنة لمسائل المحيطات والبحار والتوصيات المقدمة فيما يتعلق بالتنسيق والتعاون الدوليين.
    Il existe de plus un rapport étroit avec les études sur les océans et les mers entreprises par la Commission, et avec les recommandations relatives à la coordination et à la coopération internationales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك صلات مهمة مع استعراض اللجنة لمسائل المحيطات والبحار والتوصيات المقدمة فيما يتعلق بالتنسيق والتعاون الدوليين.
    22. La République de la TrinitéetTobago fait appel à l'aide et à la coopération internationales pour faire pleinement respecter les droits de l'homme. UN 22- وتستخدم جمهورية ترينيداد وتوباغو المساعدة والتعاون الدوليين من أجل تيسير الإعمال الكامل لحقوق الإنسان.
    Mes félicitations vont également au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et je tiens à cet égard à lui faire part de notre plus sincère reconnaissance pour ses contributions très précieuses à la paix et à la coopération internationales, ainsi que pour son dévouement clairvoyant et constant à la cause des Nations Unies. UN كما أود أن أهنئ اﻷمين العام بطرس بطرس غالـى وأن أتقدم إليه بأخلص آيات تقديرنا على اسهاماته القيﱢمة في ميدان السلام والتعاون الدوليين وكذلك على تفانيه الواعي والدؤوب في خدمة اﻷمم المتحدة.
    77. Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a salué la contribution exceptionnelle de la Norvège à l'aide et à la coopération internationales. UN 77- وأشادت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية بالتزام النرويج بالمساعدة والتعاون الدوليين.
    En même temps, il faut s'attaquer aux lacunes administratives du système de recouvrement et créer des capacités en faisant appel à l'aide et à la coopération internationales. UN وفي الوقت ذاته، ثمة حاجة إلى تصحيح أوجه القصور الإداري التي تشوب نظام التحصيل من خلال المساعدة والتعاون الدوليين في مجال بناء القدرات.
    76. En ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 2, le débat a principalement porté sur la référence qui y était faite à l'assistance et à la coopération internationales. UN 76- وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 2، ركزت المناقشات على الإشارة إلى المساعدة والتعاون الدوليين.
    19. La typologie du respect, de la protection et de la réalisation est un cadre utile pour interpréter les dispositions relatives à l'assistance et à la coopération internationales. UN 19- وتصنيف الالتزام بالاحترام وبالحماية والوفاء إطارٌ يفيد في تفسير الأحكام المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين.
    Les obligations liées à l'assistance et à la coopération internationales sont complémentaires de la responsabilité première qu'ont les États d'honorer leurs obligations nationales dans le domaine des droits de l'homme. UN والالتزامات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين هي التزامات مكمِّلة لمسؤولية الدول الرئيسية عن تنفيذ التزاماتها بشأن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    [l]es obligations liées à l'assistance et à la coopération internationales sont complémentaires de la responsabilité première qu'ont les États d'honorer leurs obligations nationales dans le domaine des droits de l'homme. UN والالتزامات المتعلقة بالمساعدة والتعاون الدوليين هي التزامات مكمِّلة لمسؤولية الدول الرئيسية عن تنفيذ التزاماتها بشأن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    25. La République de Trinité-et-Tobago recourt à l'assistance et à la coopération internationales pour mettre plus facilement en oeuvre tous les droits prévus dans le Pacte. UN 25- تستفيد جمهورية ترينيداد وتوباغو فعلاً من المساعدة والتعاون الدوليين من أجل تسهيل الإعمال الكامل للحقوق المنصوص عليها في هذا العهد.
    Pourtant, ce sont ces derniers qui ont le plus de mal à faire face à ses conséquences catastrophiques et ils attachent donc un prix particulier à l'aide et à la coopération internationales dans la prévention, la lutte et l'élimination du terrorisme international, dans le cadre du droit international et dans le respect de la souveraineté des Etats, du principe de la non-ingérence et des droits de l'homme. UN بيد أن البلدان النامية تواجه صعوبات أكثر بصدد التصدي لنتائج اﻹرهاب المدمرة، ولذلك فإنها تقدر بصفة خاصة المساعدة والتعاون الدوليين لمنع اﻹرهاب الدولي ومكافحته وإزالته، في إطار احترام القانون الدولي، وسيادة الدول، ومبدأ عدم التدخل وحقوق اﻹنسان.
    Nombre d'obligations juridiquement contraignantes en matière de droits de l'homme se réfèrent à l'aide et à la coopération internationales. UN وتشير العديد من التزامات حقوق الإنسان الملزمة قانونا إلى المساعدة والتعاون الدوليين().
    Les États doivent prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre, dans les limites autorisées par les ressources à leur disposition, les compétences médico-légales et les méthodes scientifiques d'identification existantes, y compris en faisant appel à l'aide et à la coopération internationales. UN ويتعين على الدول أن تتخذ الخطوات الضرورية للاستفادة إلى أقصى حد مما تتضمنه خبرات الطب الشرعي وطرق التعرف العلمية من موارد متاحة، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية والتعاون الدولي.
    Les États doivent prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre, dans les limites autorisées par les ressources à leur disposition, les compétences médico-légales et les méthodes scientifiques d'identification existantes, y compris en faisant appel à l'aide et à la coopération internationales. UN وينبغي أن تتخذ الدول الخطوات الضرورية للاستفادة إلى أقصى حد مما تتضمنه خبرات الطب الشرعي وطرق التعرف العلمية من موارد متاحة، بما في ذلك عن طريق المساعدة الدولية والتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more