"et à la coopération régionale" - Translation from French to Arabic

    • والتعاون الإقليمي
        
    • والتعاون الاقليمي
        
    Le Ministre d'État aux affaires étrangères et à la coopération régionale de l'Ouganda et l'Envoyé spécial du Président du Rwanda ont fait de nouvelles déclarations. UN وأدلى وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي لأوغندا والمبعوث الخاص لرئيس جمهورية رواندا ببيان إضافي.
    La Tanzanie a préparé des programmes prioritaires pour promouvoir et appuyer le NEPAD grâce à la participation du secteur privé, à un appui bilatéral et multilatéral et à la coopération régionale. UN وأعدت تنزانيا برامج ذات أولوية بغية تعزيز الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ودعمها من خلال مشاركة القطاع الخاص والدعم الثنائي والمتعدد الأطراف والتعاون الإقليمي.
    Le rapport discute aussi de la façon dont l'environnement peut contribuer à la paix et à la coopération régionale. UN كما يناقش التقرير الكيفية التي يمكن أن تساهم البيئة بها في السلم والتعاون الإقليمي.
    Accroître sensiblement ou utiliser plus efficacement les ressources affectées au développement social en vue d'atteindre les objectifs du Sommet grâce à une action nationale et à la coopération régionale et internationale: UN زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية زيادة كبيرة و/أو استخدامها بقدر أكبر من الفعاليــــة سعيا إلى تحقيق أهـــداف مؤتمر القمة من خلال الأنشطة الوطنية والتعاون الإقليمي والدولي:
    Elle s'intéressera principalement durant les années 90 à l'énergie du point de vue de l'environnement, à la mobilisation des ressources et à la coopération régionale. UN وستشمل مجالات الانشغال الرئيسية في التسعينات من هذا القرن: الطاقة والبيئة، وتعبئة الموارد، والتعاون الاقليمي.
    Le Conseil note l'évolution prometteuse de la situation au niveau régional, en particulier l'élection en Croatie d'un nouveau gouvernement fermement attaché à la pleine application de l'Accord-cadre général pour la paix et à la coopération régionale. UN ويلاحظ المجلس التطورات الإقليمية المشجعة، وبخاصة انتخاب حكومة جديدة في كرواتيا ملتزمة التزاما تاما بتنفيذ الاتفاق الإطاري والتعاون الإقليمي.
    Préalablement au vote, des déclarations ont été faites par le Ministre d'État aux affaires étrangères et à la coopération régionale de l'Ouganda, Président du Comité politique, et par le représentant de la Tunisie. UN وقبل التصويت، أدلى ببيان كل من وزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي لأوغندا، ورئيس اللجنة السياسية، وممثل تونس.
    Des déclarations ont été faites par le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale de la République démocratique du Congo, par l'Envoyé spécial du Président du Rwanda, par le Ministre d'État aux affaires étrangères et à la coopération régionale de l'Ouganda et par le Ministre des finances du Burundi. UN وأدلى ببيانات وزير الخارجية والتعاون الدولي بجمهورية الكونغو الديمقراطية، والمبعوث الخاص لرئيس رواندا ، ووزير الدولة للشؤون الخارجية والتعاون الإقليمي لأوغندا ووزير مالية بوروندي.
    Ces questions seront traitées dans le cadre de quatre stratégies interdépendantes relatives à la gestion de l'information, au renforcement des capacités des pays, aux questions stratégiques et émergentes et à la coopération régionale. UN ويلزم تناول تلك المجالات من خلال الاستراتيجيات الأربع المترابطة بشأن إدارة المعلومات، وبناء القدرات الوطنية، والمسائل الاستراتيجية والناشئة، والتعاون الإقليمي.
    La MANUI maintiendra le contact avec ses interlocuteurs gouvernementaux pour les questions touchant la liberté de navigation dans le chenal de Khor Abdullah et sa gestion conjointe, ainsi que pour les questions bilatérales relatives au commerce, à la sécurité des frontières et à la coopération régionale. UN وستقيم البعثة اتصالات مع النظراء الحكوميين دعما للقضايا المتعلقة بحرية الملاحة والإدارة المشتركة لقناة خور عبد الله المائية، فضلا عن القضايا الثنائية المتعلقة بالتجارة وأمن الحدود، والتعاون الإقليمي.
    Accroître sensiblement et/ou utiliser plus efficacement les ressources affectées au développement social, en vue d'atteindre les objectifs du Sommet grâce à une action nationale et à la coopération régionale et internationale : UN زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية زيادة كبيرة و/أو استخدامها بقدر أكبر من الفعالية سعيا لتحقيق أهداف مؤتمر القمة من خلال الأنشطة الوطنية والتعاون الإقليمي والدولي:
    Accroître sensiblement et/ou utiliser plus efficacement les ressources affectées au développement social en vue d'atteindre les objectifs du Sommet grâce à une action nationale et à la coopération régionale et internationale : UN زيادة الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية زيادة كبيرة و/أو استخدامها بقدر أكبر من الفعاليــــة سعيا لتحقيق أهـــداف مؤتمر القمة من خلال الأنشطة الوطنية والتعاون الإقليمي والدولي
    En tenant compte des défis économiques auxquels sont confrontés les pays de la région, ainsi que de l'annonce faite par la Commission européenne que la nouvelle stratégie pour les pays d'Europe du Sud-Est donnera la priorité au développement économique et à la coopération régionale au moyen de projets communs, je pense que le moment est opportun pour lancer une telle initiative. UN ومع مراعاة التحديات الاقتصادية التي تواجهها بلدان المنطقة وإعلان اللجنة الأوروبية أن الاستراتيجية لبلدان جنوب شرق أوروبا ستنظر في التنمية الاقتصادية والتعاون الإقليمي عن طريق مشاريع مشتركة على سبيل الأولوية، أعتقد أن الوقت قد حان الآن لإطلاق هذه المبادرة.
    Le Groupe note qu'il est proposé de ne pas reconduire 2 111 produits en 2008-2009, dont la majorité se rapporte aux affaires économiques et sociales et à la coopération régionale pour le développement. UN 51 - واستطرد قائلا إن المجموعة أحاطت علما باقتراح وقف 111 2 ناتجا في الفترة 2008-2009، يتصل معظمها بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية والتعاون الإقليمي من أجل التنمية.
    63. Se félicite de la diminution importante du nombre d'attaques par des pirates et des voleurs à main armée dans la région de l'Asie grâce au renforcement de l'action nationale et à la coopération régionale ; UN 63 - ترحب بالانخفاض الكبير في عدد هجمات القراصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية بفضل العمل الوطني والتعاون الإقليمي المتزايدين؛
    La solution proposée définit clairement les compétences qui devraient être transférées et celles que conserverait le Gouvernement central : la région disposerait des moyens lui permettant de gérer sa fiscalité et son budget et devrait être consultée sur les questions ayant trait aux relations extérieures et à la coopération régionale. UN ويحدد الحل المقترح بوضوح أي السلطات ستُنقل وأيها سيبقى في أيدي الحكومة المركزية: فستتمتع المنطقة بصلاحية إدارة ميزانيتها ومنظومتها الضريبية، بينما سيكون دورها استشاريا في مسائل العلاقات الخارجية والتعاون الإقليمي.
    Bien qu'elle ne traite pas spécifiquement de questions liées à l'indemnisation pour les déversements accidentels d'hydrocarbures (ou pour des actes non accidentels commis en temps de guerre), la Convention pourrait servir au renforcement des capacités et à la coopération régionale en matière d'intervention en cas de marée noire. UN 31 - وعلى الرغم من أن الاتفاقية غير معنية بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بالتعويض عن الانسكابات أو بالمسائل المتصلة بالأعمال غير العارضة خلال الأعمال القتالية أثناء الحرب، فيمكن استخدام الاتفاقية مع ذلك في بناء القدرات والتعاون الإقليمي مستقبلا في مجال التخطيط للانسكابات.
    L'Arménie, résolue à agir en faveur des principes énoncés dans la Déclaration du Millénaire, s'est lancée dans la formulation et la mise en oeuvre de programmes nationaux s'y rapportant. Le Consensus de Monterrey souligne l'importance que la communauté internationale accorde à la bonne gouvernance au niveau national, à la formation d'un nouveau partenariat pour le développement et à la coopération régionale. UN 80 - وأضاف أن حكومته ملتزمة بالمبادئ الواردة في إعلان الألفية، ولهذا كانت من المبادرين الأوائل في تنفيذ برامج إنمائية وطنية، وقد أظهر اتفاق الآراء في مؤتمر مونتيري الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي للسياسات المحلية السليمة ولشراكة جديدة من أجل التنمية، والتعاون الإقليمي.
    70. En 1995, différents projets ont été lancés dans le domaine des médias, de l'éducation, du logement et des services sociaux; il est aussi envisagé d'exécuter des projets consacrés à d'autres aspects de la vie sociale et culturelle ainsi qu'à la jeunesse, à la démocratie locale et à la coopération régionale. UN ٠٧- وتم القيام، في عام ٥٩٩١، بمشاريع معينة في مجالات وسائط الاعلام والتعليم والسكن والخدمات الاجتماعية ويتوخى، أيضا، الاضطلاع بها في مجالات أخرى للشؤون الاجتماعية والثقافية فضلا عن المجالات المتعلقة بالشباب والديمقراطية المحلية والتعاون الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more