"et à la croissance économique" - Translation from French to Arabic

    • والنمو الاقتصادي
        
    • وتحقيق النمو الاقتصادي
        
    • وفي النمو الاقتصادي
        
    Cet environnement économique international n’est pas propice à l’ajustement et à la croissance économique. UN وتعد هذه البيئة الاقتصادية الدولية بيئة غير مؤاتية للتكيف والنمو الاقتصادي.
    Les activités de soins, tant rémunérées que bénévoles, contribuent à la prospérité, au développement social et à la croissance économique. UN ويساهم العمل في مجال الرعاية، بمقابل أو بدون مقابل، في الرفاه والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي.
    Ils ont souligné que la violence et la criminalité faisaient obstacle à la productivité et à la croissance économique et empêchaient les États Membres d'atteindre leurs objectifs de développement. UN وأكدت الدول أن العنف والجريمة يعوقان الإنتاجية والنمو الاقتصادي وقدرة الدول الأعضاء على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Celui-ci a pour principal objet d'encourager l'adoption de politiques, normes et pratiques conduisant à la stabilité politique et à la croissance économique. UN وهي تهدف أساسا إلى التشجيع على انتهاج سياسات ومعايير وممارسات تفضي إلى الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي.
    Il a été souligné que les pays en développement avaient besoin d'investir massivement, en particulier dans la création d'infrastructures, pour créer des conditions propices à la réduction de la pauvreté et à la croissance économique. UN وتم التأكيد على أن البلدان النامية تحتاج إلى استثمارات ضخمة، لا سيما في مجال الهياكل الأساسية، بغية تهيئة الأوضاع اللازمة للحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Créer un environnement propice aux investissements et à la croissance économique UN إيجاد بيئة إيجابية للاستثمار والنمو الاقتصادي
    La conjoncture internationale serait alors plus favorable au progrès social et à la croissance économique au niveau national. UN وأضاف أن البيئة الدولية ستيسر بهذه الطريقة التقدم الاجتماعي والنمو الاقتصادي على المستوى الوطني.
    Il exige au contraire que l'on étudie des politiques permettant à la réalisation des droits de l'homme et à la croissance économique de se renforcer mutuellement. UN وبدلاً من ذلك، فإن الحق في التنمية يقتضي البحث عن سياسات تكفل أن يعزز إعمال حقوق الإنسان والنمو الاقتصادي بعضها بعضاً.
    Les migrations internationales peuvent contribuer de manière positive au développement et à la croissance économique si elles sont judicieusement régulées et contrôlées. UN ويمكن للهجرة الدولية أن تسهم بطريقة إيجابية في التنمية والنمو الاقتصادي إذا ما تم تنظيمها وضبطها على النحو الملائم.
    Notre administration a initié des politiques destinées à revitaliser l'économie en vue de créer un environnement propice aux investissements et à la croissance économique. UN وبدأت حكومتنا بانتهاج سياسات تستهدف إعادة تنشيط الاقتصاد بغية إنشاء بيئة تمكينية للاستثمار والنمو الاقتصادي.
    Créer un environnement propice aux investissements et à la croissance économique UN تهيئة بيئة إيجابية للاستثمار والنمو الاقتصادي
    Pour la concrétisation des différentes résolutions prises par la communauté internationale, la création d'un environnement propice à une paix durable et à la croissance économique constitue une des responsabilités premières de chaque pays. UN ولدى تنفيذ قرارات المجتمع الدولي، تقع على كل بلد مسؤولية رئيسية تتعلق بتهيئة مناخ مؤات للسلم الدائم والنمو الاقتصادي.
    Ils ont par ailleurs insisté sur le fait que les pays africains devaient créer un environnement propice à l'investissement et à la croissance économique. UN وشددت في الوقت ذاته على ضرورة أن تقوم الدول اﻷفريقية من جانبها بتهيئة البيئات الممكنة للاستثمارات والنمو الاقتصادي.
    Les pays africains eux-mêmes sont les principaux responsables de l'instauration d'un climat politique propice à la stabilité et à la croissance économique. UN وعلى اﻷمم اﻷفريقية نفسها تقع المسؤولية اﻷولى لتوفير مناخ سياسي من شأنه أن يؤدي إلى الاستقرار والنمو الاقتصادي.
    Make Mothers Matter estime que les travaux de soins non rémunérés contribuent considérablement au bien-être, au développement social et à la croissance économique. UN وتعتقد المنظمة أن عمل الرعاية غير المدفوع الأجر يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الرخاء والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي.
    L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) est devenue une entité géopolitique dynamique, qui donne une impulsion au progrès social et à la croissance économique de ses membres. UN لقد أصبحت رابطة أمم جنوب شرق آسيا كيانا جيوسياسيا نشيطا حرك التقدم الاجتماعي والنمو الاقتصادي لأعضائها.
    La protection de la santé contribue au renforcement du capital humain qui contribue à la productivité et à la croissance économique. UN كما تسهم الحماية الصحية في بناء رأس المال البشري الذي يزيد من إمكانات الإنتاجية والنمو الاقتصادي.
    Il est donc essentiel de créer de toute urgence un environnement propice à l'investissement et à la croissance économique à long terme en Afrique, appuyé par des actions concrètes. UN لذلك فمن الأساسي أن نعمل على وجه السرعة، وعن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، على تهيئة البيئة المواتية للاستثمار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل في أفريقيا.
    Ce chapitre devrait être refondu en deux sections, l'une consacrée à la population et à la croissance économique soutenue et l'autre au rapport entre population, développement durable et environnement. UN وينبغي إعادة تنظيمه في فرعين، يتناول اﻷول السكان والنمو الاقتصادي المستمر، ويتناول الثاني السكان والتنمية المستدامة والبيئة.
    La Malaisie est également consciente de la nécessité d'éliminer la corruption et d'améliorer le système de prestation des services publics afin d'accroître l'efficacité et la productivité et de contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la croissance économique. UN وتدرك ماليزيا أيضا أنه يجب القضاء على الفساد، وتحسين نظام تقديم الخدمات العامة بغية الارتقاء بالكفاءة والإنتاجية والإسهام في القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Nous croyons qu'une contribution positive à la stabilité politique et démocratique et à la croissance économique est rendue possible par les processus d'intégration régionale et sous-régionale. UN نعتقد أن اﻹسهام اﻹيجابي في الاستقرار السياسي والديمقراطي وفي النمو الاقتصادي يتحقق عن طريق عمليات التكامل اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more