"et à la déclaration universelle" - Translation from French to Arabic

    • والإعلان العالمي
        
    • وبالإعلان العالمي
        
    Aujourd'hui, je réaffirme l'attachement des Bahamas à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN واليوم أؤكد مجدداً تمسك جزر البهاما بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En conclusion, la position de France Libertés est totalement conforme à la Charte des Nations Unies, et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي الختام، فإن موقف منظمة فرنسا الحريات مطابق تماما لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le préambule fait clairement état de l'adhésion du pays à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتتضمن ديباجته التزاما واضحا بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Depuis 2008, elle parraine un site web consacré à Eleanor Roosevelt et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومنذ عام 2008، يرعى موقعاً على الإنترنت مكرّسا لإلينور روزفلت والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    35. Les Tuvalu ont exprimé leur adhésion à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 35- وتلتزم توفالو بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L'Assemblée générale a maintes fois réaffirmé que le colonialisme était contraire à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme; cependant la décolonisation totale reste une utopie. UN ٣٢ - وأضاف أنه على الرغم من تأكيد الجمعية العامة مرارا أن الاستعمار يتنافى مع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ما زال الإنهاء الكامل للاستعمار حلما بعيد المنال.
    89. Tuvalu adhère à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 89- تلتزم توفالو بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    iv) En vertu de l'article 7, le Gouvernement a obligation de se conformer à la Charte des Nations Unies, aux conventions et traités internationaux auxquels l'Afghanistan est partie et à la Déclaration universelle des droits de l'homme; UN ' 4` وطبقاً للمادة 7، تلتزم الحكومة بالامتثال لميثاق الأمم المتحدة، والمعاهدات الدولية، والاتفاقيات التي تعد أفغانستان طرفاً فيها، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛
    33. L'Australie était consciente des énormes difficultés qui se posaient à Tuvalu, qui ne disposait pas, entre autres choses, des ressources nécessaires pour mettre en œuvre les programmes nationaux des droits de l'homme, et admirait la manière dont Tuvalu souscrivait à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأقرت أستراليا بأن توفالو تواجه تحديات جمة، منها افتقارها للموارد الضرورية لتنفيذ البرامج الوطنية في مجال حقوق الإنسان، واعتبرت أن انضمام توفالو إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان أمر جدير بالإشادة بشكل خاص.
    Ils restent engagés à éliminer les vestiges du racisme dans leur région, même les formes plus subtiles, plus modernes, car ils considèrent que le racisme et la discrimination sont contraires aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولا يزالون ملتزمين باستئصال بقايا العنصرية في المنطقة، بما في ذلك أشكالها الحديثة الأكثر نمواًنعومة، حيث أنهم يعتبرون أن العنصرية والتمييز العنصري يتعارضان مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Pour réaliser cet objectif, tous les États Membres doivent s'engager sans réserve à éliminer la colonisation et à fournir une aide aux territoires non autonomes, conformément à la Charte des Nations Unies, à la Déclaration sur la décolonisation et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ولتحقيق هذا الهدف، يجب على جميع الدول الأعضاء أن تلتزم بالكامل بالقضاء على الاستعمار وتقديم المساعدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والإعلان المتعلق بإنهاء الاستعمار والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Aussi faudrait-il, par le jeu du principe de la sécurité collective, confier une partie de ces obligations à la communauté internationale qui, agissant conformément à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme, aiderait à mettre en place les moyens requis ou assurerait la protection nécessaire, selon le cas. UN وفي ظل تلك الظروف فإن مبادئ الأمن الجماعي تعني أن جزءا من تلك المسؤوليات سيضطلع به المجتمع الدولي، الذي يتصرف وفقا لميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، من أجل المساعدة في بناء القدرة اللازمة أو توفير الحماية الضرورية، حسبما تكون الحال.
    L'Union européenne est fermement convaincue que les États doivent respecter les droits de l'homme et la primauté du droit dans la lutte contre le terrorisme, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, aux réfugiés et au droit humanitaire, et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي على اقتناع جازم بأنه ينبغي للدول احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في الكفاح ضد الإرهاب، طبقا للقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Outre son attachement aux instruments conclus dans le cadre des Nations Uniques et à la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Liban est partie au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN فضلاً عن التزام لبنان بمواثيق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فهو يلتزم أيضاً بالعهد الدولي المتعلّق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي المتعلق بالحقوق المدنية والسياسية.
    Mme Gaspard exprime la crainte que les restrictions imposées aux femmes pour l'admissibilité à une charge publique ne soient contraires à la Convention et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 59 - السيدة غاسبار: أعربت عن قلقها بسبب التحديدات الموضوعة على أهلية المرأة لشغل مناصب عامة لأن ذلك ينتهك كلا من الاتفاقية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    29. Tuvalu a adhéré à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme et a ratifié deux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme: la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes (CEDAW) et la Convention relative aux droits de l'enfant (CRC). UN 29- تلتزم توفالو بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان. وقد صدقّت على معاهدتين دوليتين لحقوق الإنسان هما: اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، واتفاقية حقوق الطفل.
    Tenant compte des objectifs de la Charte de l'OCI et de la < < Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam > > qui visent à promouvoir, à encourager et à faire respecter les droits de l'homme et les libertés fondamentales pour tous, conformément aux valeurs et aux enseignements de l'Islam, ainsi qu'à la Charte de l'ONU et à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux autres instruments pertinents; UN إذ يضع في اعتباره أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي وإعلان القاهرة لحقوق الإنسان في الإسلام الرامية إلى تعزيز وتشجيع واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، انطلاقا من قيم الإسلام وتعاليمه، وميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والوثائق الأخرى ذات الصلة،
    La constitution du 2 mars 1961 se réfère, dans son préambule, à la déclaration de 1789 sur les droits de l'homme et du citoyen et à la Déclaration universelle du 10 décembre 1948 qui consacrent l'égalité formelle de l'homme et de la femme. UN ويشير دستور 2 آذار/مارس 1961، في ديباجته إلى إعلان 1789 بشأن حقوق الرجل وحقوق المواطن والإعلان العالمي المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1948 الذي يكرس المساواة الرسمية بين الرجل والمرأة.
    Notre représentant permanent à Genève a été chargé par d'autres organisations de présider le Comité des ONG contre le racisme : cela n'aurait pas été possible si ce représentant était coupable de violations de l'article 37 du Règlement intérieur, et poursuivait des objectifs politiques contraires aux idéaux des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكلفت منظمات أخرى ممثلنا الدائم في جنيف برئاسة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المناهضة للعنصرية. وما كان ليتسنى ذلك لو كان هذا الممثل متهما بخرق أحكام المادة 37 من النظام الداخلي ويعمل من أجل تحقيق أهداف سياسية مناهضة لمُثُل الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    181.2 Le préambule de la Constitution réaffirme l'engagement du Liban à la Charte de l'Organisation des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. Le Liban a adhéré en 1972 au Pacte international relatif aux droits économiques sociaux et culturels. UN 181-2 إن مقدمة الدستور اللبناني تؤكّد على التزام لبنان مواثيق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولبنان انضمّ إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عام 1972.
    19. Kiribati adhère à la Charte des Nations Unies et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 19- تلتزم كيريباس بميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more