Devant cet élément nouveau et à la demande de l'auteur, un membre du Parlement a demandé l'ouverture d'une enquête ministérielle. | UN | وردا على ذلك، وبناء على طلب صاحب البلاغ، طلب أحد أعضاء البرلمان إجراء تحقيق وزاري في القضية. |
Dans le prolongement de cette action, et à la demande de l'Organisation des Etats des Caraïbes orientales (OECO), Habitat et le PNUD ont réalisé un film sur la construction de bâtiments à l'épreuve des ouragans inspiré de l'expérience acquise à Montserrat. | UN | وكمتابعة لهذه الجهود وبناء على طلب من منظمة دول شرق البحر الكاريبي، قام الموئل وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بانتاج فيلم عن إقامة اﻷبنية المقاومة للأعاصير، استنادا الى تجربة مونتسيرات. |
En association avec le Conseil de la Terre et à la demande de ce dernier, l'UNITAR a mis au point un programme d'appui aux conseils nationaux pour le développement durable. | UN | 92 - في إطار الشراكة، وبناء على طلب مجلس الأرض، وضع اليونيتار برنامجا لدعم المجالس الوطنية للتنمية المستدامة. |
À la suite de l'approbation donnée par le Conseil d'administration à sa quarantième session, en 1993, le FNUAP a reçu des fonds pour acheter des fournitures, du matériel et des services pour le compte et à la demande de gouvernements, d'institutions spécialisées ou d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales. | UN | عقب موافقة مجلس الإدارة في دورته الأربعين المعقودة في عام 1993، يتلقى الصندوق أموالا لشراء لوازم ومعدات وخدمات نيابة عن الحكومات أو الوكالات المتخصصة أو غيرها من المنظمات الحكومية الدولية أو المنظمات غير الحكومية الأخرى، وبناء على طلبها. |
Le FNUAP reçoit des fonds pour acheter des fournitures, du matériel et des services pour le compte et à la demande de gouvernements, d'organismes, de fonds, de programmes et d'institutions spécialisées des Nations Unies, d'autres institutions intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales. | UN | 292 - يتلقى صندوق السكان الأموال لشراء اللوازم والمعدات والخدمات نيابة عن الحكومات، والأمم المتحدة، وصناديق وبرامج الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمؤسسات الحكومية الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، وبناء على طلبها. |
8. Selon la source, le 11 juillet 2008, M. Turgunov s'est rendu dans un salon de thé en compagnie de M. Saloyev, et à la demande de celui-ci, pour y rencontrer M. Hujoboyev. | UN | 8- ووفقاً للمصدر، في 11 تموز/يوليه 2008، ذهب السيد تورغونوف إلى صالة لتناول الشاي مع السيد سالوييف وبناء على طلبه لمقابلة السيد هوجوبوييف. |
En fait, c’est sur les conseils de ses médecins et à la demande de la Ligne nationale pour la démocratie que les autorités ont pris les dispositions voulues pour lui permettre de regagner son domicile. | UN | وفي الواقع، حدث بمشورة طبيبيها وبناء على طلب العصبة الوطنية للديمقراطية أن قامت السلطات باتخاذ الترتيبات الضرورية لتمكينها من العودة إلى محل إقامتها. |
Au moyen de divers accords et à la demande de chaque pays récipiendaire, le PNUD a appuyé les efforts des gouvernements visant à renforcer l'efficacité des activités en faveur du développement. | UN | وعن طريق مجموعة من الترتيبات، وبناء على طلب من البلدان المستفيدة من المساعدة قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم لجهود الحكومات لزيادة فعالية اﻷنشطة اﻹنمائية إلى أقصى حد ممكن. |
Pour cette raison et à la demande de l'Assemblée, le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins fait distribuer, chaque année depuis 1998, une lettre dans laquelle il engage tous les membres concernés à envisager de devenir parties à l'Accord de 1994. | UN | ١٠ - وللسبب المذكور أعلاه، أخذ الأمين العام كل سنة منذ عام 1998، وبناء على طلب الجمعية، يعمم رسالة على جميع الأعضاء الذين هم في ذلك الوضع، يحثهم فيها على النظر في أن يصبحوا أطرافا في اتفاق عام 1994. |
Nous augmentons actuellement notre contribution à la FIAS et, à la demande de l'OTAN, nous allons prochainement fournir un appui aérien au moyen de F-16. | UN | وبناء على طلب منظمة حلف شمال الأطلسي، نحن الآن بصدد توفير دعم جوي بطائرات إف - 16. |
2. L'[organe] a pour fonction de donner des avis au Conseil des droits de l'homme sur des questions thématiques, et à la demande de celuici. | UN | 2- وتتمثل وظيفة [الهيئة] في إسداء المشورة لمجلس حقوق الإنسان في القضايا المواضيعية وبناء على طلب الهيئة الأم. |
Depuis lors, le Bureau du Procureur a ordonné certaines mesures d'enquête; et, à la demande de la Chambre de première instance, il a examiné les rapports mensuels soumis par les autorités libanaises sur ordre du Président. | UN | ومنذ ذلك الحين، طلب المكتب اتخاذ خطوات معينة تتعلق بالتحقيق. وبناء على طلب غرفة الدرجة الأولى، يقوم بتقييم التقارير الشهرية التي تقدمها السلطات اللبنانية تنفيذا لقرار من الرئيس. |
Dans le prolongement de cette action et à la demande de l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO), le CNUEH et le PNUD ont réalisé un film sur la construction de bâtiments à l'épreuve des ouragans, inspiré de l'expérience acquise à Montserrat, que vient compléter un manuel de construction utilisé dans les séminaires de formation. | UN | ولمتابعة هذه الجهود، وبناء على طلب منظمة دول شرقي الكاريبي، أعد الموئل والبرنامج اﻹنمائي فيلما عن إقامة المباني المقاومة لﻷعاصير من واقع تجربة مونتسيرات. وجرى استكمال هذا الفيلم بدليل للبناء تستخدمه الحلقات الدراسية التدريبية. |
64. Le 6 juillet 1994, le Ministre de la défense a annoncé que l'armée interviendrait pour lutter contre les maras (bandes de jeunes), en raison du manque de moyens de la police nationale et à la demande de la population. | UN | ٤٦- وفي ٦ تموز/يوليه ٤٩٩١، أعلن وزير الدفاع عن استخدام الجيش لمكافحة عصابات اﻷحداث المنحرفين، نظرا لنقص الوسائل لدى الشرطة الوطنية، وبناء على طلب السكان. |
Le 16 mars et le 21 juillet 1998, et à la demande de la CSNU, des lettres ont été adressées pour donner des éclaircissements sur la question de la destruction unilatérale des ogives spéciales, y compris celles de la carrière P-3. | UN | وفي ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨ و ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨ وبناء على طلب اللجنة الخاصة، أرسلت رسائل توضح مسألة التدمير من جانب واحد للرؤوس الحربية الخاصة بما في ذلك الموقع ٣. |
Depuis la signature, par le Gouvernement d’Israël et l’Organisation de libération de la Palestine, de la Déclaration de principes sur les arrangements intérimaires d’autonomie, et à la demande de l’Assemblée générale, le Département a ajouté à ses activités l’aide au peuple palestinien dans le domaine du développement des médias, notamment la formation de journalistes palestiniens de la presse écrite et audiovisuelle. | UN | ومنذ توقيع حكومة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكم الذاتي المؤقتة، وبناء على طلب الجمعية العامة، أضافت اﻹدارة ﻷنشطتها تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني في مجال تنمية وسائــط اﻹعلام، بما في ذلك تدريب المذيعين والصحفيين الفلسطينيين. |
, en conformité avec les prescriptions de cette législation et à la demande de la Partie requérante, envisage de faire exécuter lui-même la peine qui a été prononcée conformément à la législation de la Partie requérante, ou le reliquat de cette peine. | UN | وطبقا لمقتضيات هذا القانون ، وبناء على طلب من الطرف الطالب ، في تنفيذ العقوبة المحكوم بها بموجب قانون الطرف الطالب ، أو ما تبقى من هذه العقوبة . |
, en conformité avec les prescriptions de cette législation et à la demande de la Partie requérante, envisage de faire exécuter lui-même la peine qui a été prononcée conformément à la législation de la Partie requérante, ou le reliquat de cette peine. | UN | وطبقا لمقتضيات ذلك القانون ، وبناء على طلب من الطرف الطالب ، في تنفيذ الحكم الصادر بمقتضى قانون الطرف الطالب ، أو ما تبقى من العقوبة المحكوم بها . |
Article 5.4 : Sont considérés comme des fonds d'affectation spéciale, les fonds reçus par le FNUAP en vertu de l'article 14.6 pour faire des achats de fournitures, de matériel et de services au nom et à la demande de gouvernements, d'institutions spécialisées ou d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales. | UN | البند ٥-٤: تعامل اﻷموال التي يتلقاها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار البند ١٤-٦ لشراء لوازم ومعدات وخدمات بالنيابة عن الحكومات أو الوكالات المتخصصة أو المنظمات الحكومية الدولية أو غير الحكومية اﻷخرى وبناء على طلبها بوصفها صناديق استئمانية. |
Article 5.4 : Sont considérés comme des fonds d'affectation spéciale, les fonds reçus par le FNUAP en vertu de l'article 14.6 pour faire des achats de fournitures, de matériel et de services au nom et à la demande de gouvernements, d'institutions spécialisées ou d'autres organisations intergouvernementales ou non gouvernementales. | UN | البند ٥-٤: تعامل اﻷموال التي يتلقاها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار البند ١٤-٦ لشراء لوازم ومعدات وخدمات بالنيابة عن الحكومات أو الوكالات المتخصصة أو المنظمات الحكومية الدولية أو غير الحكومية اﻷخرى وبناء على طلبها بوصفها صناديق استئمانية. |