"et à la distribution" - Translation from French to Arabic

    • وتوزيعها
        
    • والتوزيع
        
    • وفي توزيع
        
    • وتوزيع هذه المواد
        
    v) Contrôle et gestion efficaces face à la fabrication et à la distribution illégales de denrées alimentaires nocives; UN `5` تدابير المراقبة والإدارة الفعالة لمكافحة صنع المواد الغذائية الضارة وتوزيعها بصورة غير مشروعة؛
    La campagne électorale et les questions relatives à la fourniture et à la distribution d'électricité sont les sujets qui ont suscité le plus d'intérêt pendant la période à l'examen. UN وكانت الحملة الانتخابية والإمداد بالكهرباء وتوزيعها هي الموضوعات الرئيسية محل الاهتمام خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les investissements consacrés à la production, au transport et à la distribution d'électricité provenant du charbon, du pétrole et du gaz seraient réduits de 155 milliards de dollars. UN وستنخفض قيمة الاستثمارات في توليد الطاقة باستخدام الفحم والنفط والغاز ونقلها وتوزيعها بمبلغ 155 مليار دولار.
    Le Ministre d'État à la consommation, à l'alimentation et à la distribution publique de l'Inde, M. Sreenivasa Prasad, a pris la parole lors de la séance de clôture. UN وأدلى وزير الدولة الهندي لشؤون المستهلكين والأغذية والتوزيع العام، السيد ف.
    Des exemptions par catégorie, analogues à celles de l'Union européenne, s'appliquaient à certains types de pratiques, dont le franchisage, et à la distribution sélective ou exclusive. UN وهناك أحكام إعفاء مستقلة، شبيهة باﻷحكام المعمول بها داخل الاتحاد اﻷوروبي، تنظم أنواعاً معينة من الممارسات، بما في ذلك منح التراخيص، والتوزيع الانتقائي والحصري.
    Appels d'urgence de 2008 : coûts liés à la réception et à la distribution de médicaments et de matériel médical à Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: تغطية التكاليف المتصلة باستلام الأدوية والمواد الطبية وتوزيعها في غزة
    Selon les estimations d'Interpol, plus de 30 000 pédophiles actifs sont liés à la production et à la distribution de ces vidéocassettes. UN وتقدر الإنتربول أن ما يزيد عن 000 30 شخص نشط من ذوي الميل الجنسي نحو الأطفال لهم صلة بإنتاج هذه المواد وتوزيعها.
    Cette aide était consacrée à la production, à la transmission et à la distribution d'énergie. UN وركزت هذه المساعدة على توليد الطاقة الكهربائية ونقلها وتوزيعها.
    Les délits liés à la production et à la distribution illicites des drogues s'aggravent. UN والجرائم المرتبطة بإنتاج المخدرات وتوزيعها تزداد سوءا.
    591. Les activités relatives à l'achat et à la distribution de terres sont les principales activités du Programme général de réforme agraire. UN ١٩٥- ما زالت اﻷنشطة المُنفذة في إطار اكتساب اﻷرض وتوزيعها هي جوهر برنامج الاصلاح الزراعي الشامل.
    Un certain nombre de programmes et d'activités ont été menés au cours de la période considérée par les organismes des Nations Unies et les ONG et financés par des donateurs en vue d'améliorer l'accès à l'eau salubre destinée à la consommation et à la distribution. UN واضطلعت منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بعدد من البرامج والأنشطة خلال الفترة المستعرضة، ودعمت الوكالات المانحة هذه الأنشطة لتعزيز الحصول على مياه الشرب المأمونة وتوزيعها.
    Ils prévoient que les autorités compétentes devraient associer les femmes à la planification et à la gestion de la réinstallation et que des efforts particuliers devraient être faits pour assurer la pleine participation des femmes à la planification et à la distribution des fournitures de première nécessité. UN وهي تنص على الحاجة إلى إشراك المرأة في تخطيط وإدارة عمليات إعادة التوطين التي تقررها الدولة، وعلى بذل جهود خاصة لتأمين مشاركة المرأة بصورة تامة في التخطيط لﻹمدادات اﻷساسية وتوزيعها.
    La quantité de nourriture qui parvenait effectivement aux familles nécessiteuses était plus grande si les femmes participaient à l’évaluation des besoins alimentaires et à la distribution des ressources. UN ولقد زادت كمية الغذاء التي وصلت بالفعل إلى اﻷسر المحتاجة حينما شاركت النساء في تقييم احتياجات المعونة الغذائية وتوزيعها.
    Consciente de la puissance économique des organisations criminelles se livrant à la production, au trafic et à la distribution de drogues, de leurs précurseurs et de produits chimiques essentiels, qui les met généralement à l'abri de la justice, UN واذ تدرك ما للتنظيمات الاجرامية المشتغلة في انتاج المخدرات وسلائفها والكيماويات اﻷساسية والاتجار بها وتوزيعها من قوة اقتصادية تجعلها خارج متناول القانون،
    Un montant de 101 380 000 dollars est alloué à l'achat de savons et détergents, qui font partie du panier de rations de l'Iraq, ainsi que de pièces détachées et articles logistiques nécessaires au traitement et à la distribution des vivres. UN وبالاضافة إلى ذلك، يخصص ١,٣٨١٠ مليون دولار لشراء الصابون والمنظفات التي تشكل جزءا من سلة التموين العراقية ولقطع الغيار والاحتياجات السوقية المتصلة بتجهيز اﻷغذية وتوزيعها.
    Ce dernier a fait état de problèmes liés au contrôle de la qualité et à la distribution. UN وقد بين الاستعراض أن هناك مشاكل في مراقبة النوعية والتوزيع.
    ii) En ce qui concerne les trois gouvernorats du nord (Arbil, Dohouk et Souleimaniyeh), le Programme établit la procédure relative à l'estimation des besoins, au stockage et à la distribution. UN ' ٢` فيما يتعلق بالمحافظات الشمالية: أربيل ودهوك والسليمانية، يحدد البرنامج طريقة تقدير الاحتياجات والتخزين والتوزيع.
    De telles prévisions permettent en effet de prendre en temps voulu les dispositions relatives au stockage, à l’importation, à l’exportation et à la distribution locale des produits agricoles. UN فالتنبؤات مفيدة في اعداد الترتيبات الملائمة للتخزين والاستيراد والتصدير والتوزيع المحلي الفعال للمنتجات الزراعية .
    44. Le Rapporteur spécial estime que les mesures relatives à l'impression et à la distribution constituent une pression supplémentaire excessive pour les journaux indépendants. UN ٤٤- ويرى المقرر الخاص أن التدابير المتعلقة بالطباعة والتوزيع تفرض قيدا إضافيا لا مبرر له على صناعة وسائل الاعلام المطبوعة المستقلة.
    Les recherches seront axées sur l'aide à apporter aux pays africains dans l'élaboration et la mise en œuvre de politiques et programmes visant à affecter efficacement les ressources à la production, à l'investissement et à la distribution, dans le but d'accélérer une croissance économique pour tous. UN وستوجه البحوث نحو دعم البلدان الأفريقية في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للتوزيع الكفء للموارد المرصودة للإنتاج والاستثمار والتوزيع بغية تسريع وتيرة النمو الاقتصادي الشامل للجميع.
    La Banque mondiale participe au financement d'activités génératrices de recettes lancées par les femmes et à la distribution d'environ 2,3 tonnes de vivres pour les centres de nutrition et les foyers pour enfants seuls. UN وما فتئ البنك الدولي يشترك في تمويل أنشطة توليد الدخل التي شرعت فيها النساء، وفي توزيع اﻷغذية بكمية تناهز ٢,٣ طن على مراكز التغذية ومراكز اﻷطفال غير المصحوبين.
    Dans le cadre des préparatifs de l'Année, le Comité travaille déjà à l'établissement et à la distribution de documents d'information sur l'Année internationale des coopératives. UN إن اللجنة في إعدادها للعام الدولي للتعاونيات تعمل بالفعل على إيجاد المواد الإعلامية المتعلقة بالسنة الدولية للتعاونيات وتوزيع هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more