"et à la durabilité" - Translation from French to Arabic

    • والاستدامة
        
    De même, le directeur de programme devait être ressortissant du pays si l'on voulait atteindre les objectifs liés à la propriété et à la durabilité. UN وبالمثل، يجب أن يكون مدير البرنامج مواطنا اذا كانت الملكية والاستدامة من اﻷهداف المنشودة.
    Elle favorisait la participation, renforçait l'autonomie et contribuait au renforcement de capacités et à la durabilité. UN وأضاف أن هذه الطريقة قد عززت الملكية وزادت من الاعتماد على النفس وأسهمت في بناء القدرات والاستدامة.
    Elle favorisait la participation, renforçait l'autonomie et contribuait au renforcement de capacités et à la durabilité. UN وأضاف أن هذه الطريقة قد عززت الملكية وزادت من الاعتماد على النفس وأسهمت في بناء القدرات والاستدامة.
    Par ailleurs, l'UNICEF continuera d'appliquer les principes normatifs relatifs aux droits de l'homme, à l'égalité des sexes et à la durabilité de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل اليونيسيف تطبيق المبادئ المعيارية لحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والاستدامة البيئية.
    Ces récits ont influencé la façon dont les dynamiques démographiques actuelles sont liées au sexe et à la durabilité et la conception des politiques. UN وتؤثر تلك النصوص على الطريقة التي ترتبط بها القوى المحركة السكانية حاليا بالشؤون الجنسانية والاستدامة وتصميم السياسات.
    179. L'approche globale qui caractérisait le programme du Myanmar, avec la priorité accordée à l'action à partir de la base, à la population autochtone et à la durabilité, a été vivement approuvée par une délégation. UN ١٧٩ - وأثنى وفد على النهج البرنامجي الشامل في ميانمار الذي يركز على القاعدة الشعبية، والسكان اﻷصليين، والاستدامة.
    64. L'approche globale qui caractérisait le programme du Myanmar, avec la priorité accordée à l'action à partir de la base, à la population autochtone et à la durabilité, a été vivement approuvée par une délégation. UN ٦٤ - وأثنى وفد على النهج البرنامجي الشامل في ميانمار الذي يركز على القاعدة الشعبية، والسكان اﻷصليين، والاستدامة.
    Pourtant, si l'on raisonne en termes de cause à effet, le progrès et l'innovation peuvent s'appliquer à tout un ensemble de problèmes liés au développement et à la durabilité, qui concernent tous les membres de la société. UN ومع ذلك فالتفكير على أساس السبب والنتيجة وفي إطار العمليات والابتكار، له تطبيقاته الواسعة النطاق في مشاكل التنمية والاستدامة بالنسبة لجميع أفراد المجتمع.
    Il ne s'agira pas seulement de concevoir des projets positifs à une plus grande échelle; il faudra aussi, parallèlement, renforcer des politiques et capacités nationales et transfrontalières qui soient essentielles à l'appropriation et à la durabilité des programmes. UN وهذا لا يعني تصميم مشاريع ناجحة تعمل على نطاق واسع فحسب وإنما يعني أيضا القيام بالتوازي مع ذلك بانتهاج السياسات وتوفير القدرات الوطنية والعابرة للحدود التي تعتبر حيوية للملكية والاستدامة.
    Une gestion appropriée est essentielle pour que les forêts continuent de produire ces biens et services nécessaires à la vie et à la durabilité. UN وعليه، فإن ممارسة الإدارة المناسبة أمر حيوي كي تواصل الغابات إنتاج هذه السلع والخدمات المتنوعة الضرورية للحياة والاستدامة.
    Une attention toute particulière est accordée à l'établissement des rapports concernant les résultats et à la durabilité des activités des VNU, conformément à la décision 2006/18 du Conseil d'administration. UN وقد أولي اهتمام خاص للإفادة بالنتائج والاستدامة في أنشطة متطوعي الأمم المتحدة عملا بمقرر المجلس التنفيذي 2006/18.
    Il faut bien voir, toutefois, que des tensions sont inévitables, puisque l'approche retenue dans ces documents donne la primauté au réalisme des objectifs, à l'établissement des coûts à prévoir et des étapes à suivre, ainsi qu'à la mise en œuvre et à la durabilité des mesures envisagées. UN إلا أنه من المسلم به أن هناك توترات، إذ يركز النهج المتبع في أوراق استراتيجية الحد من الفقر على واقعية الأهداف وتحديد تكاليف وتعاقب مراحل التدابير المقترحة والتنفيذ والاستدامة.
    Les entreprises sont un partenaire clef dans ces activités, et elles ont réalisé des progrès dans l'application de politiques et de pratiques favorables à l'environnement et à la durabilité et dans la fourniture de processus, produits et services plus efficaces et durables. UN وتمثل دوائر الأعمال التجارية شريكا أساسيا في هذه العمليات وقد حققت تقدما في تنفيذ السياسات والممارسات المتعلقة بالبيئة والاستدامة وفي تقديم عمليات ومنتجات وخدمات أكثر كفاءة واستدامة.
    La gestion durable communautaire des forêts attire à juste titre l'intérêt prioritaire des gouvernements et la coopération internationale en raison des liens directs qui existent entre la réduction de la pauvreté rurale et à la durabilité écologique. UN إن الإدارة المستدامة للغابات على المستوى المحلي تجتذب بشكل له ما يبرره الاهتمام ذا الأولوية للحكومات والتعاون الدولي، نظرا إلى الصلات المباشرة بالحد من الفقر والاستدامة البيئية في الريف.
    Les appréciations des évaluations finales des effets directs et de l'efficacité des projets sont généralement bonnes, les faiblesses étant plus prononcées en ce qui concerne l'examen des aspects financiers des projets et les constatations relatives à l'efficacité et à la durabilité. UN ويحصل تقييم التقييمات النهائية لنتائج المشاريع وفعاليتها على تصنيف جيد باستمرار، في حين تظهر أوضح نقاط الضعف لدى النظر في الجوانب المالية وأدلة التوصل إلى النتائج المتعلقة بالفعالية والاستدامة.
    Un rôle déterminant revient à l'agriculture dans la réalisation d'objectifs de développement allant de la réduction de la pauvreté à l'emploi productif et à la durabilité environnementale. UN 5- وتؤدي الزراعة دوراً حاسماً في تحقيق الأهداف الإنمائية التي تتراوح بين الحد من الفقر وتحقيق العمالة المُنتِجة والاستدامة البيئية.
    Ils ont recommandé que la mise en place du Système d'échange d'informations sur les ressources naturelles contribue à l'appropriation et à la durabilité en mettant en avant le transfert de connaissances grâce à une étroite coopération avec des établissements de formation tels que l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR). UN وأوصوا بأن إنشاء نظام لتبادل المعلومات بشأن الموارد الطبيعية ينبغي أن يضمن الأخذ بزمام المبادرة والاستدامة عن طريق التأكيد على نقل المعارف من خلال التعاون الوثيق مع مؤسسات التدريب، بما في ذلك معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    c) Que peut-on faire pour que les instruments internationaux ayant trait aux règlements environnementaux et à la durabilité des transports maritimes soient appliqués à large échelle? UN (ج) ما الذي يمكن القيام به لضمان التنفيذ الواسع النطاق للصكوك الدولية المتعلقة بالقواعد التنظيمية والاستدامة البيئيتين في مجال النقل البحري؟
    Les débats ont porté sur un large éventail de sujets liés à la gouvernance et au développement en Afrique, à l'économie verte et à la durabilité mondiale, au financement de la santé en Afrique et aux possibilités stratégiques pour une croissance accélérée dans la région au cours de la prochaine décennie. UN وتناولت المناقشات طائفة واسعة من المواضيع المتصلة بالحوكمة والتنمية في أفريقيا، والاقتصاد الأخضر والاستدامة العالمية، والتمويل في الميدان الصحي بأفريقيا واغتنام الفرص المتاحة لتسريع النمو في المنطقة على مدى العقد القادم.
    La Rapporteuse spéciale entend contribuer à ce processus eu égard au fait que les droits de l'homme peuvent être un élément essentiel et influent des stratégies visant à faire face à l'urbanisation et à la durabilité, qui, plus que jamais, présentent aujourd'hui d'immenses défis et possibilités. UN وتعتزم المقررة الخاصة أن تساهم في هذه العملية من منطلق فهمها لحقوق الإنسان كعنصر محوري قادر على إحداث التغيير في إطار استراتيجيات معالجة مسألتي التحضر والاستدامة اللتين أصبحتا تطرحان الآن أكثر من أي وقت مضى بوصفهما ينطويان على تحديات جمة وفرص كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more