De même, en fournissant des forces de police, il contribue avec d'autres États à la surveillance et à la formation dans les Républiques du Mozambique et d'Haïti. | UN | وبالمثل، نسهم، إلى جانب دول أخرى، بأفراد من الشرطة للقيام بأعمال الرصد والاشراف والتدريب في جمهوريتي موزامبيق وهايتي. |
De plus, certains comportements entravent leur participation à la prise des décisions économiques et restreignent l'accès des filles à l'enseignement de la gestion économique et à la formation dans ce domaine. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هناك عقبات متصلة بالمواقف تمنع المرأة من المشاركة في صنع القرار الاقتصادي وتقيد من إمكانية حصول الفتيات على التعليم والتدريب في مجال اﻹدارة الاقتصادية. |
À cette fin, il faut assigner un rang de priorité élevé à l'éducation et à la formation dans le domaine des droits de l'homme des responsables de l'application des lois, en particulier les policiers et les magistrats. | UN | ولهذا الغرض، يجب اعطاء أولوية عالية لتوفير التعليم والتدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ولا سيما رجال الشرطة وأفراد القضاء. |
Pour ce qui est du financement de la science, les moyens consacrés à l’aide à la recherche et à la formation dans des domaines scientifiques spécialisés sont dérisoires. | UN | وفيما يتــعلق بالتمويل في مجــال العلوم لا توجد سوى أموال محدودة متاحة للمساعدة في إجراء البحوث والتدريب في الميادين العلمية المتخصصة. |
Dans ce sens, l'UNU pourrait très bien, en collaboration avec l'UNESCO, faire de la mise au point de méthodes applicables aux programmes d'études et à la recherche et à la formation dans les institutions de pays en développement sa fonction " vedette " du renforcement des capacités à l'avenir. | UN | وبناء عليه، تستطيع الجامعة، بالتعاون مع اليونسكو، أن تختار عملية وضع مناهج الدراسة ومنهجيات البحث والتدريب في مؤسسات البلدان النامية لتكون وظيفتها المميزة في بناء القدرات في المستقبل. |
Depuis 1982, l'Institut se consacre à la recherche et à la formation dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et de la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, cela sous l'angle de la condition des femmes et de leur contribution au développement socio-économique. | UN | ومنذ عام ١٩٨٢، والمعهد يقوم بالبحث والتدريب في مجال توفير المياه والمرافق الصحية وتطوير مصادر جديدة ومتجددة للطاقة من منظور مركز المرأة وإسهامها في التنمية الاجتماعية الاقتصادية. |
Promouvoir l'accès des femmes à l'enseignement et à la formation dans les sciences et technologies à tous les niveaux de l'enseignement constitue un point clé pour réaliser le troisième objectif du Millénaire pour le développement. | UN | يُعد تعزيز وصول النساء إلى التعليم والتدريب في مجالي العلوم والتكنولوجيا في جميع المستويات التعليمية أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية 3. |
Nous saluons la démarche prospective de la Déclaration de Beijing et les appels à l'amélioration de l'accès des filles et des femmes à l'éducation et à la formation dans des domaines techniques où elles demeurent largement sous-représentées. | UN | ونثني على ما ورد في إعلان بيجين من آفاق تطلعية ودعوته إلى تحسين فرص حصول الفتيات والنساء على التعليم والتدريب في المجالات الفنية، حيث لا يزال تمثيلهن فيها تمثيلا ناقصا للغاية. |
La section consacrée à la mise en valeur des ressources humaines et à la formation dans le secteur des services d'appui au commerce met en lumière le rôle essentiel joué par ces activités dans la croissance des PMA. | UN | أما الفرع الخاص بتنمية الموارد البشرية والتدريب في مجال خدمات الدعم التجاري فيسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي تلعبه هذه الخدمات في تعزيز النمو في أقل البلدان نموا. |
Dans ce cadre, le Programme Alimentaire Mondial fournit des vivres en échange d'un travail aux personnes qui participent à la production agricole, à la protection de l'environnement et à la formation dans ce domaine. | UN | وفي هذا الإطار، يوفر برنامج الأغذية العالمي الغذاء مقابل العمل للأشخاص المشاركين في الإنتاج الزراعي وحماية البيئة والتدريب في هذا الميدان. |
Le CIGGB est une organisation intergouvernementale autonome ayant des bureaux à Trieste et à New Delhi qui se consacre à la recherche et à la formation dans le domaine des biotechnologies, eu égard en particulier aux besoins des pays en développement. | UN | فان المركز الدولي المذكور منظمة حكومية دولية مستقلة لها مقران في تريسته ونيودلهي، مخصصة للبحث والتدريب في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، مع الانتباه الخاص إلى احتياجات البلدان النامية. |
Il faudrait également promouvoir l'accès à la santé, à l'éducation et à la formation dans d'autres domaines de compétence pratiques, au moyen d'activités sportives et ludiques surveillées. | UN | وينبغي أيضا تعزيز فرص الحصول على التثقيف الصحي والتدريب في المهارات الحياتية الأخرى عن طريق الأنشطة الرياضية والألعاب تجري تحت الإشراف. |
Ce processus vise particulièrement les composantes de la société, des institutions, des groupes, mais aussi les individus qui n'ont pas eu accès à l'éducation et à la formation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتستهدف هذه العملية مكونات المجتمع والمؤسسات والجماعات والأفراد وخاصة تلك التي لم تشملها أنشطة التربية والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Au titre de la gouvernance, un appui continuera d'être fourni au renforcement des capacités et à la formation dans le secteur public et à la promotion des questions relatives à l'égalité des sexes dans le cadre du développement. | UN | وفي إطار شؤون الحكم، سيستمر تقديم الدعم لبناء القدرات والتدريب في القطاع العام والنهوض بمسائل المساواة بين الجنسين في عملية التنمية. |
Des intervenants représentant les institutions nationales de défense des droits de l'homme en El Salvador, en Inde, en Irlande et au Maroc ont échangé des données d'expérience dans la promotion d'une culture des droits de l'homme grâce à l'éducation et à la formation dans ce domaine. | UN | وقام المشاركون في هذه الحلقة، الممثلون للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في المغرب وأيرلندا والسلفادور والهند، بتبادل خبراتهم في تعزيز ثقافة حقوق الإنسان من خلال التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان. |
Les cours ainsi conçus, donnés par des spécialistes compétents et des défenseurs de l'égalité entre les sexes, devraient être officiellement intégrés aux programmes d'études de tous ceux qui se consacrent à l'enseignement et à la formation dans le domaine des soins de santé. | UN | ويلزم للدورات من هذا النوع، التي يقوم بتدريسها خبراء ودعاة مختصين في شؤون الجنسين، أن تقدم لﻷخصائيين الصحيين على جميع المستويات، أن تدرج رسميا في المنهج الدراسي لجميع الذين يضطلعون بالتعليم والتدريب في مجال الرعاية الصحية. |
Faciliter l'accès à l'information publique, à l'éducation et à la formation dans le domaine des changements climatiques; et aider les gouvernements, les organisations et les particuliers à avoir accès rapidement et facilement aux idées, stratégies, points de contact, services d'experts et documents utiles pour les inciter à agir efficacement face aux changements climatiques et leur en donner les moyens. | UN | تيسير الحصول على المعلومات العامة والتثقيف والتدريب في مجال تغير المناخ؛ ومساعدة الحكومات والمنظمات والأفراد على الوصول بسرعة ويُسر إلى الأفكار والاستراتيجيات، ونقاط الاتصال والخبراء والمواد التي يمكن استخدامها لتحفيز السكان وتمكينهم من اتخاذ إجراءات فعالة في مجال تغير المناخ |
Les séances en groupes de travail ont donné aux participants l'occasion de s'attacher à des questions et à des projets spécifiques liés aux GNSS, aux réseaux géodésiques de référence et aux applications spécifiques, ainsi qu'à l'enseignement et à la formation dans le domaine des GNSS. | UN | ووفّرت جلسات الفريقين العاملين الفرصة للمشاركين للتركيز على مشاكل ومشاريع محدّدة تتصل بالنظم العالمية لسواتل الملاحة وبالشبكات المرجعية الجيوديسية وبتطبيقات محدّدة إلى جانب فرص التعليم والتدريب في مجال النظم العالمية للسواتل الملاحية. |
16. Demande aux gouvernements et aux associations de chefs d'entreprise de faciliter l'accès des femmes, et notamment des jeunes femmes et des femmes chefs d'entreprise, à l'éducation et à la formation dans les domaines des affaires, de l'administration et des technologies de l'information et des communications; | UN | 16 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومُنظِّمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية، والإدارة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
16. Demande aux gouvernements et aux associations de chefs d'entreprise de faciliter l'accès des femmes, et notamment des jeunes femmes et des femmes chefs d'entreprise, à l'éducation et à la formation dans les domaines des affaires, de l'administration et des technologies de l'information et des communications ; | UN | 16 - تهيب بالحكومات ورابطات المشتغلين بالأعمال الحرة تيسير حصول النساء، بمن فيهن الشابات ومنظمات المشاريع، على التعليم والتدريب في مجال الأعمال التجارية، والإدارة، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛ |