"et à la formation du personnel" - Translation from French to Arabic

    • وتدريب الموظفين
        
    • وتدريب موظفي
        
    • وفي تدريب الموظفين
        
    • وتدريب أفراد
        
    • وتدريب اﻷفراد
        
    Des experts indiens apportent un appui à Sri Lanka pour la construction, la mise en place et la mise en service de cet appareil et à la formation du personnel technique. UN ويوفر خبراء هنود الدعم الكامل لسري لانكا في بناء وتركيب وتشغيل المرفق وتدريب الموظفين التقنيين.
    Priorité sera donnée à la mise en place d'une organisation appropriée, à l'élaboration de programmes scolaires, à la formation en cours d'emploi, au matériel d'enseignement et aux fournitures scolaires, au contrôle des connaissances et à la formation du personnel. UN وسيتم إيلاء اﻷولوية ﻹقامة تنظيم مناسب، وتطوير المناهج الدراسية، والتدريب أثناء الخدمة والمواد التعليمية واللوازم المدرسية، واختيار الانجازات وتدريب الموظفين.
    Le FNUAP, a précisé sa Directrice, avait envisagé avec le Comité les modalités de participation de membres de ce dernier à l’élaboration des programmes de pays en matière de population, aux bilans en cours d’exécution et à l’évaluation des résultats, de même qu’aux réunions régionales et à la formation du personnel de terrain. UN وذكرت أن صندوق السكان واللجنة ناقشا مشاركة خبراء اللجنة في صياغة البرامج القطرية للصندوق وفي استعراض منتصف المدة الذي يجرى لها وفي تقييمها، وفي الاجتماعات اﻹقليمية وتدريب الموظفين الميدانيين.
    Les kaitiaki sont en outre associés au recrutement et à la formation du personnel pénitentiaire; UN كما تشارك الكايتياكي في اختيار وتدريب موظفي الإصلاحيات؛
    Les Volontaires des Nations Unies ont participé à la gestion des programmes de déminage et à la formation du personnel. UN وساعد متطوعو اﻷمم المتحدة في إدارة برنامج إزالة اﻷلغام وفي تدريب الموظفين.
    Nous sommes favorables au déploiement de conseillers à la protection de l'enfance dans les missions de maintien de la paix et à la formation du personnel de maintien de la paix à la protection des enfants et aux droits de l'enfant. UN ونؤيد نشر المستشارين لشؤون حماية الطفل في بعثات حفظ السلام وتدريب أفراد حفظ السلام على حماية الأطفال وحقوق الطفل.
    Le FNUAP, a précisé sa Directrice, avait envisagé avec le Comité les modalités de participation de membres de ce dernier à l’élaboration des programmes de pays en matière de population, aux bilans en cours d’exécution et à l’évaluation des résultats, de même qu’aux réunions régionales et à la formation du personnel de terrain. UN وذكرت أن صندوق السكان واللجنة ناقشا مشاركة خبراء اللجنة في صياغة البرامج القطرية للصندوق وفي استعراض منتصف المدة الذي يجرى لها وفي تقييمها، وفي الاجتماعات اﻹقليمية وتدريب الموظفين الميدانيين.
    Sur le plan des ressources, plus de 100 millions de dollars ont été réaffectés à l'intérieur ou entre des programmes, et des augmentations importantes des dépenses consacrées aux technologies de l'information et de la communication et à la formation du personnel ont été approuvées. UN ومن حيث الموارد، أُعيد تخصيص أكثر من 100 مليون دولار داخل البرامج أو بينها وتمت الموافقة على زيادات كبيرة في الأموال المخصصة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتدريب الموظفين.
    Toutefois, ils ont souligné que, pour que l'information sur les effets obtenus soit fiable et utile, l'Organisation devait renforcer ses capacités dans des domaines tels que l'analyse des coûts-avantages et la comptabilité des coûts grâce à l'adoption de politiques et outils nouveaux et à la formation du personnel. UN غير أنهم يعتقدون، أن هذا الإبلاغ عن الأثر لا يمكن أن يكون سليما وفعالا إلا إذا قامت المنظمة ببناء القدرة في مجالات من قبيل تحليل جدوى التكاليف وحساب التكاليف عن طريق تطبيق سياسات وأدوات جديدة وتدريب الموظفين.
    Certains intervenants se sont inquiétés de la place insuffisante qui était faite dans le nouveau plan stratégique à moyen terme au développement des ressources humaines et à la formation du personnel mais ils se sont déclarés satisfaits des principaux résultats obtenus par l'UNICEF et des plans qui avaient été élaborés pour la nouvelle période couverte par ce plan. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من أن الخطة الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل لا تولى الاهتمام الكافي لتنمية الموارد البشرية وتدريب الموظفين ولكنهم أعربوا عن الارتياح لأن اليونيسيف تتوخى تحقيق نتائج رئيسية ولديها خطط رئيسية لفترة الخطة المقبلة.
    Certains intervenants se sont inquiétés de la place insuffisante qui était faite dans le nouveau plan stratégique à moyen terme au développement des ressources humaines et à la formation du personnel mais ils se sont déclarés satisfaits des principaux résultats obtenus par l'UNICEF et des plans qui avaient été élaborés pour la nouvelle période couverte par ce plan. UN وأعرب بعض المتكلمين عن القلق من أن الخطة الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل لا تولى الاهتمام الكافي لتنمية الموارد البشرية وتدريب الموظفين ولكنهم أعربوا عن الارتياح لأن اليونيسيف تتوخى تحقيق نتائج رئيسية ولديها خطط رئيسية لفترة الخطة المقبلة.
    Les réformes législatives proposées, entre autres, exigent l'octroi d'une assistance technique, notamment aux fins de l'acquisition du matériel nécessaire au renforcement de la sécurité dans les ports d'entrée et à la formation du personnel, en particulier dans le domaine de la détection des faux documents de voyage. UN وتقتضي المقترحات المتعلقة بإدخال تغييرات تشريعية وغيرها أن تقدَّم له المساعدة التقنية في مجالات من بينها مثلا اقتناء المعدات الملائمة بهدف تحسين الإجراءات الأمنية في نقاط الدخول، وتدريب الموظفين على كشف وثائق السفر المزورة بصورة خاصة.
    e) Augmentation des ressources allouées aux technologies de l'information et de la communication et à la formation du personnel. UN (هـ) زيادة الموارد المخصصة لمجالي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتدريب الموظفين.
    Dans sa conclusion, le Directeur a fait observé que des améliorations importantes s'étaient produites dans les bureaux sur le terrain grâce à l'introduction de nouveaux règlements financiers, de nouveaux manuels et à la formation du personnel. UN 60 - واختتم المدير كلمته بالإشارة إلى حدوث تحسن كبير في المكاتب القطرية بفضل إدخال نظم وقواعد مالية جديدة، وإعداد أدلة، وتدريب الموظفين.
    225. Afin d'améliorer l'accès à des services de soins de santé de qualité, une attention spéciale est accordée à la réglementation des centres de soins et à la formation du personnel qualifié. UN 225- من أجل تحسين إمكانية الوصول لخدمات الرعاية الصحية الجيدة، تولى عناية خاصة لتنظيم مرافق الرعاية الصحية وتدريب الموظفين المؤهلين.
    Il faut consacrer plus d'énergie, de temps et de ressources, non seulement à la fourniture de matériels techniques, mais aussi au développement des ressources humaines, ainsi qu'à l'éducation et à la formation du personnel du Secrétariat et aussi des experts des missions. UN وينبغي تكريس مزيد من الجهد والوقت والموارد لا لتوفير المعدات التقنية فحسب وإنما أيضا لتنمية الموارد البشرية وتعليم وتدريب موظفي اﻷمانة العامة وحتى الخبراء من البعثات.
    On constate un manque d'uniformité dans les lois examinées pour ce qui a trait à la sélection et à la formation du personnel des SSP. UN 60- لا يوجد تماثل بين القوانين المشمولة بالاستعراض فيما يتعلق بانتقاء وتدريب موظفي الشركات الأمنية الخاصة.
    En revanche, elle aboutira à des services de meilleure qualité, à un accès plus rapide et plus généralisé à l'information nécessaire, à l'utilisation des dernières technologies et à la formation du personnel linguistique à l'utilisation des nouvelles technologies. UN على أنها ستفضي إلى ارتفاع جودة الخدمات، وزيادة سرعة الحصول على المعلومات المطلوبة واتساع نطاقه، واستخدام التكنولوجيات الناشئة، وتدريب موظفي اللغات على استخدام التكنولوجيا الجديدة.
    Elle a apporté sa contribution aux publications du Centre islamique pour le développement du commerce et à la formation du personnel. UN وساهم في منشورات المركز الإسلامي لتنمية التجارة وفي تدريب الموظفين.
    L'organisation a participé à l'institutionnalisation des services d'avortement sans risques et à la formation du personnel clef de manière à assurer la fourniture de services de haute qualité, ce qui représente une contribution importante à l'objectif 5. UN وأخذت المنظمة تشارك في إضفاء الطابع المؤسسي على خدمات الإجهاض المأمون وفي تدريب الموظفين الرئيسيين حتى توفر خدمات رفيعة الجودة، الأمر الذي يمثل مساهمة كبيرة نحو بلوغ الهدف 5.
    La police civile fera aussi les préparatifs nécessaires à la sélection, au recrutement et à la formation du personnel de la police est-timoraise, qui devraient commencer dès que possible; UN كما أن الشرطة المدنية ستقوم باﻷعمال التحضيرية اللازمة لاختيار وتجنيد وتدريب أفراد من شرطة تيمور الشرقية، ينبغي أن يبدأوا عملهم في أقرب وقت ممكن.
    On s’attache particulièrement à mettre au point des protocoles appropriés aux groupes défavorisés et insuffisamment desservis, à la communication et à la formation du personnel national. UN ويوجه اهتمام خاص لوضع إجراءات تلائم القطاعات المحرومة والسكان ناقصي الخدمات لتوعية وتدريب اﻷفراد الوطنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more