"et à la formulation" - Translation from French to Arabic

    • وصياغة
        
    • وصوغ
        
    • وفي صياغة
        
    • وفي وضع
        
    • وأن تمضي في وضع
        
    • ولصياغة
        
    • وبشأن إعداد
        
    Il a activement participé à l'élaboration et à la formulation d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد شاركت بنشاط في وضع وصياغة صكوك دولية خاصة بحقوق اﻹنسان.
    :: Soutenir les associations nationales en encourageant la participation des travailleurs sociaux à la planification sociale et à la formulation de politiques sociales; UN :: تدعيم الرابطات الوطنية في تعزيز مشاركة الأخصائيين الاجتماعيين في التخطيط الاجتماعي وصياغة السياسات الاجتماعية.
    La CNUCED a apporté des contributions importantes à la conception et à la formulation de politiques visant à attirer des IED en Afrique. UN وقدم الأونكتاد مساهمات يُعتد بها في تصميم وصياغة سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Appui à la prise de décisions et à la formulation d'orientations sur l'investissement étranger direct tenant compte des objectifs du Millénaire pour le développement et du Consensus de Monterrey UN دعم اتخاذ القرارات وصوغ السياسات بشأن الاستثمار المباشر الأجنبي في سياق الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري
    Une large participation au débat indispensable et à la formulation de solutions possibles à ces questions préparerait les protagonistes de la vie nationale à l'avènement d'une paix solide. UN ومن شأن المشاركة الواسعة النطاق في هذه المناقشات وفي صياغة الحلول الممكنة لهذه المسائل أن تساعد أيضا على إعداد القوى العاملة الوطنية لتعزيز عقلية السلم.
    Cet appui a contribué à la consolidation de la paix et à la formulation et à la mise en oeuvre de programmes de relèvement et de reconstruction au Mali, au Mozambique et en Sierra Leone, pour ne citer que quelques exemples. UN وهذا الدعم قد أسهم في تهيئة السلام وفي وضع وتنفيذ برامج لﻹنعاش والتعمير في بلدان من قبيل سيراليون ومالي وموزامبيق.
    9. Demande au Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme d'élaborer des contributions au projet de déclaration sur le droit des peuples et des individus à la solidarité internationale, et à la formulation plus avant de directives, règles, normes et principes tendant à promouvoir et protéger ce droit; UN 9- يطلب إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعدّ مدخلات تُسهم بها في صياغة مشروع الإعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن تمضي في وضع مبادئ توجيهية ومقاييس ومعايير ومبادئ بهدف تعزيز ذلك الحق وحمايته؛
    Conformément à la pratique établie, les observateurs invités peuvent participer aux débats et à la formulation des décisions qui sont adoptées par consensus. UN ووفقا للممارسة المعهودة، يجوز للمراقبين المدعوين أن يشاركوا في المداولات وصياغة المقررات، التي تعتمد بتوافق الآراء.
    Une campagne de sensibilisation devrait aboutir à l'évaluation des besoins locaux, à la définition d'objectifs et à la formulation de programmes d'action appropriés. UN وينبغي وضع حملة للدعوة تفضي إلى تقييم الاحتياجات المحلية، وتعيين الأرقام المستهدفة، وصياغة برامج العمل الملائمة.
    Une activité connexe importante consisterait à faire participer les femmes et les jeunes à la prise de décisions et à la formulation des programmes. UN وأشار الاجتماع الى نشاط هام له صلة بذلك هو إشراك النساء والشباب في اتخاذ القرارات وصياغة البرامج.
    Cet administrateur en poste ainsi libéré pourrait alors se consacrer à l'analyse des questions régionales transversales évoquées plus haut et à la formulation de politiques s'y rapportant. UN وسيتفرغ الموظف الحالي لإجراء التحليلات وصياغة السياسات بشأن القضايا الإقليمية الشاملة المشار إليها أعلاه.
    Une attention accrue sera accordée à l'élaboration et à la formulation de directives concernant le régime d'imposition des bénéfices réalisés par les succursales et les filiales, le crédit-bail international de navires, les conteneurs, le matériel commercial, le crédit-bail d'aéronefs et les questions de tarification de cession interne. UN وسيتم إيلاء اهتمام أكبر لوضع وصياغة مبادئ توجيهية حول أرباح الشركات الفرعية والشركات التابعة والاستئجار الدولي للسفن والحاويات والمعدات التجارية، واستئجار الطائرات وقضايا التسعير التحويلي.
    59. La participation des gouvernements au choix et à la formulation des activités devant être financées par le mécanisme SAT-1, qui était déjà importante dans le deuxième exercice biennal, peut et doit être renforcée davantage. UN ٥٩ - ويمكــن، بــل ينبغــي، زيــادة تعزيز مشاركة الحكومة في اختيار وصياغة أنشطة خدمات الدعم التقني - ١ الواجب تمويلها، والتي سجلت تقدما كبيرا في فترة السنتين الثانية.
    L'aide à la planification et à la formulation de politiques nationales en matière de justice pénale, à la formation du personnel dans ce domaine et à la mise en place de réseaux d'information et de bases de données est également une priorité. UN ومن اﻷولويات أيضا المساعدة في تخطيط وصياغة سياسات وطنية في مجال العدالة الجنائية وتدريب العاملين في هذا المجال وإنشاء شبكات للمعلومات وقواعد للبيانات.
    Au Zimbabwe, la concertation a été consacrée à la lutte contre la pratique consistant à renvoyer de l'école les filles enceintes, et à la formulation d'une politique de la jeunesse. UN وفي زمبابوي، ركز الحوار على صعيد السياسة العامة على وضع حد لممارسة طرد الفتيات الحوامل من المدارس، وصياغة سياسة خاصة بالشباب.
    C. Soutien à la conception et à la formulation d'approches sectorielles UN جيم - تقديم الدعم لتصميم وصياغة النُهج المتبعة على نطاق القطاعات
    La programmation conjointe au niveau local est prometteuse quant à l'apport d'assistance et à la formulation d'une approche globale au développement. UN وقال إن البرمجة المشتركة على المستوى الميداني لها إمكانيات كبيرة لتقديم المساعدات وصوغ نهج إنمائي شامل.
    Chaque partie a le droit de nommer un arbitre et chaque arbitre doit avoir une possibilité égale de participer aux débats et à la formulation du projet de sentence. UN ويحق لكل طرف تعيين مُحَكَّم ويجب أن تتاح لكل مُحَكَّم فرصة المشاركة في النقاش وصوغ مشروع القرار.
    :: Veillant à la participation des femmes à la planification et à la formulation de nouvelles lois et politiques. UN :: كفالة مشاركة النساء في التخطيط وفي صياغة قوانين وسياسات جديدة.
    La Déclaration prévoyait également la participation intégrale et effective de ces pays à toutes les décisions des instances dirigeantes du FMI et de la Banque mondiale et à la formulation d'un système monétaire équitable et durable. UN ودعا أيضا إلى اشتراك البلدان النامية اشتراكا تاما وفعالا في كل مراحل اتخاذ القرارات في جميع الهيئات، ولا سيما صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وفي صياغة نظام نقدي منصف ودائم.
    Les experts en économie familiale contribuent, en tant que membres, aux débats sur la famille et à la formulation de politiques, aux niveaux local, régional, national et mondial, pour éviter l'exclusion sociale ou la réduire. UN إن خبراء التدبير المنزلي يسهمون في المناقشات المتعلقة بالأسرة وفي وضع سياسات كأعضاء على المستوى المحلي والإقليمي والوطني والعالمي للحد من الاستبعاد الاجتماعي أو تفاديه.
    Au paragraphe 9 de sa résolution 9/2, le Conseil a demandé au Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme d'élaborer des contributions au projet de déclaration sur le droit des peuples et des individus à la solidarité internationale, et à la formulation plus avant de directives, règles, normes et principes tendant à promouvoir et protéger ce droit. UN 7 - في الفقرة 9 من منطوق قراره 9/2، طلب المجلس إلى اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان أن تُعدّ مدخلات تُسهم بها في صياغة مشروع الإعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وأن تمضي في وضع مبادئ توجيهية ومقاييس ومعايير ومبادئ بهدف تعزيز ذلك الحق وحمايته.
    :: Insuffisance des moyens techniques nécessaires à l'analyse des situations et à la formulation de plans de gestion efficaces; UN :: محدودية القدرة التقنية للتقييم ولصياغة خطط فعالة للإدارة
    h) Conseiller et guider le Secrétaire exécutif quant aux problèmes économiques et sociaux émergents et autres questions pertinentes à faire figurer à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Commission et à la formulation de l'ordre du jour provisoire annoté de ces sessions ; UN (ح) إسداء المشورة إلى الأمين التنفيذي بشأن تحديد المسائل الاقتصادية والاجتماعية المستجدة وغيرها من المسائل ذات الصلة لإدراجها في جداول الأعمال المؤقتة لدورات اللجنة وبشأن إعداد جداول الأعمال المؤقتة المشروحة لدورات اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more