"et à la liberté d'" - Translation from French to Arabic

    • وحرية تكوين
        
    • والحق في حرية تكوين
        
    • وحقهم في حرية تكوين
        
    • وفي حرية تكوين
        
    L'Allemagne s'est enquise de l'existence de mesures destinées à prévenir les violations du droit à la liberté d'opinion et d'expression et à la liberté d'association et de réunion. UN وسألت ألمانيا عما تم اتخاذه من تدابير لمنع انتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير وحرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    La Mission accorderait une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sécurité de l'individu, aux libertés individuelles, à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وستكرس البعثة اهتماما خاصا لاحترام الحق في الحياة وسلامة وأمن اﻷشخاص، والحرية الشخصية، وحرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات.
    La Mission accordera une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sécurité de l'individu, aux libertés individuelles, à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وستكرس البعثة اهتماما خاص باحترام الحق في الحياة، وسلامة وأمن اﻷشخاص، والحرية الشخصية، وحرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات.
    Droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association UN الحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات
    De l'avis de l'État partie, il s'agit d'un recours adapté et efficace pour protéger les droits d'accès à la justice, à une procédure régulière, à un procès équitable, à l'égalité devant la justice et à la liberté d'association. UN فذلك، حسب الدولة الطرف، سبيل انتصاف مناسب وفعال لحماية الحق في الاحتكام إلى القضاء والحق في مراعاة أصول المحاكمات والحق في المساواة أمام القانون والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour préserver le droit à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'association de tous les individus et groupes, y compris de la minorité tamoule, conformément aux articles 21 et 22 du Pacte. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان توفير الحماية لحق جميع الأفراد والجماعات، بما فيها أقلية التاميل، في حرية التجمع السلمي وحقهم في حرية تكوين الجمعيات، وفقا للمادتين 21 و22 من العهد.
    8. Si une telle répression porte atteinte au droit de réunion pacifique et à la liberté d'association de tous, pour certains groupes le risque est accru d'être entièrement privé de ces droits. UN 8- وبينما تؤثر هذه الإجراءات سلباً على كل من يختار ممارسة حقه في التجمع السلمي وفي حرية تكوين الجمعيات، فإن فئات معينة تواجه تهديداً خاصاً بضياع حيز عملها تقريباً.
    La Mission accorderait une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sécurité de l'individu, aux libertés individuelles, à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وستكرس البعثة اهتماما خاصا لاحترام الحق في الحياة وسلامة وأمن اﻷشخاص، والحرية الشخصية، وحرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات.
    En encourageant systématiquement la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'État prive les individus de leur droit à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وبالتالي حرمت الدولة الأفراد من حقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات، من خلال التشجيع المنهجي على التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    L'IHD, les auteurs de la communication conjointe no 6 et le LLG recommandent de lever les obstacles à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وأوصت منظمة المدافعون عن حقوق الإنسان والورقة المشتركة 6 ومجموعة لندن القانونية برفع الحواجز التي تعيق حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    L'interprétation de la notion de secte est une source perpétuelle de controverse car toute tentative de définition soulève inévitablement la question de l'atteinte à la liberté de religion, à la liberté d'opinion et à la liberté d'association. UN أما تفسير مفهوم الطائفة، فإنه مصدر دائم للجدال، لأن كل محاولة للتعريف تثير حتماً مسألة المساس بالحرية الدينية وحرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات.
    E. Droit à la liberté d'opinion et à la liberté d'association UN هاء - الحق في حرية الرأي وحرية تكوين الجمعيات
    Elle a affirmé de nouveau la position du Comité selon laquelle l'interdiction de la diffusion d'idées prônant la notion de supériorité raciale ou la haine raciale était compatible avec les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وجددت التأكيد على رأي اللجنة القائل إن حظر نشر الأفكار المتأسسة على التفوق العنصري أو الكراهية يتوافق مع حقوق حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والانضمام إليها.
    Elle a notamment adressé aux Gouvernements égyptien, géorgien, tanzanien et zimbabwéen des communications portant sur des lois qui restreignent exagérément les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وعلى وجه الخصوص، وجهت رسائل إلى حكومات جمهورية تنزانيا المتحدة، وجورجيا، وزمبابوي، ومصر، فيما يتعلق بقوانين تقيد الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والنقابات تقييداً أكثر مما ينبغي.
    9. Les termes de référence de la Mission la mandatent " pour prêter une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité et à la sécurité de la personne, à la liberté d'expression et à la liberté d'association " . UN ٩ - وصلاحيات البعثة تأذن لها أن " تولي اهتماما خاصا لاحترام الحق في الحياة وسلامة الشخص وأمنه وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    28. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la pleine application pratique des droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association et de réunion pacifique, conformément aux articles 13 et 15 de la Convention. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إعمال الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي إعمالاً فعلياً كاملاً وفقاً للمادتين 13 و15 من الاتفاقية.
    M. Sicilianos a réaffirmé que l'interdiction de la diffusion d'idées prônant la notion de supériorité raciale ou la haine raciale était compatible avec les droits à la liberté d'expression et à la liberté d'association. UN وكرر رأي اللجنة المتمثل في اعتبار حظر النشر لأفكار قائمة على التفوق العرقي والكراهية أمراً يتفق مع الحق في حرية التعبير والحق في حرية تكوين الجمعيات.
    et à la liberté d'association UN ثالثاً- أفضل الممارسات المتعلقة بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات
    Ainsi, les droits à la vie, au respect de la vie privée et à la liberté d'association et d'expression devraient être protégés non seulement des violations commises par des agents de l'État mais aussi par des particuliers et des entités. UN وبالتالي، فإنه يتعين على سبيل المثال، حماية الحق في الحياة، والحق في الخصوصية، والحق في حرية تكوين الجمعيات والتعبير، ليس فقط من الانتهاكات التي ترتكبها عناصر الدولة، ولكن أيضا من تلك التي يرتكبها أشخاص أو كيانات القطاع الخاص.
    c) Modifiant plusieurs dispositions de l'article 2 du contrat de travail type des domestiques afin de prévenir les cas de travail forcé et de garantir le droit à des conditions de travail justes et favorables et à la liberté d'association. UN (ج) تعديل عدة أحكام وردت في المادة 2 من عقد العمل الموحد الخاص بخدم المنازل بغية منع السخرة، وكفالة حقهم في العمل في ظروف عادلة ومواتية وحقهم في حرية تكوين الجمعيات.
    g) D'assurer aux individus exerçant leurs droits de réunion pacifique et à la liberté d'association la protection offerte par le droit à la liberté d'expression; UN (ز) أن تمنح الأفراد الذين يمارسون حقهم في حرية التجمع السلمي وحقهم في حرية تكوين الجمعيات الحماية عبر الحق في حرية التعبير؛
    27. Le Comité constate avec inquiétude qu'en raison de l'interprétation très large des préoccupations de sécurité par l'État partie, le droit de l'enfant à la liberté d'expression, notamment le droit de recevoir des informations, et à la liberté d'association et de réunion pacifique ne sont pas garantis. UN 27- يساور اللجنة القلق لكون حق الطفل في حرية التعبير، بما يشمل حقه في الحصول على المعلومات، وفي حرية تكوين الجمعيات وحرية التجمع السلمي، ليست مضمونة بسبب تأويل الدولة الطرف الواسع للشواغل الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more