Toute restriction à l'usage des langues minoritaires et à la liberté d'expression doit être pleinement justifiée et proportionnée. | UN | وإن أي تقييد يفرض على استخدام لغات الأقليات وحرية التعبير يجب أن يكون مبرراً بالكامل ومتناسباً. |
Ils ont cependant exprimé leur inquiétude en raison de l'accroissement des restrictions imposées aux médias et à la liberté d'expression. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها إزاء تصاعد القيود المفروضة على الإعلام وحرية التعبير. |
Il a évoqué les réformes liées à la lutte contre la torture, au système pénitentiaire, et à la liberté d'expression et d'association. | UN | وأشارت إلى الإصلاحات المتعلقة بمكافحة التعذيب، ونظام السجون، وحرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Elle s'est inquiétée des entraves à l'exercice des droits à la liberté de réunion pacifique et à la liberté d'expression. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء أوجه القصور فيما يتعلق بالحق في حرية الاجتماع السلمي والحق في حرية التعبير. |
Ces attaques violent le droit à la vie et à la liberté d'expression et de réunion pacifique. | UN | وتنتهك هذه الهجمات الحق في الحياة وفي حرية التعبير وفي التجمع السلمي. |
Peu de pays dans le monde offrent une si grande liberté et respectent autant les droits à l'égalité et à la liberté d'expression. | UN | وهناك قلة من بلدان العالم هي التي تتيح هذا القدر الكبير من الحرية والاحترام لحقوق المساواة وحرية التعبير. |
La composante création d'institutions a pour mandat de créer les conditions favorables à la liberté de la presse et à la liberté d'expression au Kosovo. | UN | خول لعمود بناء المؤسسات تهيئة الظروف التي تدعم حرية الصحافة وحرية التعبير في كوسوفو. |
La composante création d'institutions a pour mandat de créer les conditions favorables à la liberté de la presse et à la liberté d'expression au Kosovo. | UN | خول لعمود بناء المؤسسات تهيئة الظروف التي تدعم حرية الصحافة وحرية التعبير في كوسوفو. |
La composante création d'institutions a pour mandat de créer les conditions favorables à la liberté de la presse et à la liberté d'expression au Kosovo. | UN | خُولت ركيزة بناء المؤسسات بتهيئة الظروف التي تدعم حرية الصحافة وحرية التعبير في كوسوفو. |
Ils concernent aussi les limitations à la jouissance de droits tels que le droit à la liberté de circulation, à la liberté religieuse et à la liberté d'expression. | UN | كما تشمل فرض قيود على ممارسة مختلف الحقوق، مثل حرية التنقل والحرية الدينية وحرية التعبير. |
Elle devait accorder une attention particulière au respect du droit à la vie, à l'intégrité et la sécurité de la personne, à la liberté individuelle et à la liberté d'expression et d'association. | UN | وأولي اهتمام خاص باحترام الحق في الحياة، وسلامة وأمن الفرد، والحرية الشخصية وحرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
Le Comité recommande que la législation actuelle soit réexaminée de manière à protéger pleinement le droit à la liberté de pensée et d’opinion et à la liberté d’expression que garantissent les articles 18 et 19 du Pacte. | UN | توصي اللجنة بإعادة النظر في التشريعات الموجودة حاليا بغية حماية الحق في حرية الفكر والرأي وحرية التعبير حماية كاملة على النحو المكفول بموجب المادتين ١٨ و ١٩ من العهد. |
Elle craignait également que la nouvelle législation sur la collecte de renseignements n'engendre des risques d'atteintes à la vie privée et à la liberté d'expression. | UN | وأعربت عن قلقها أيضاً لأن التشريع الجديد المتعلق بجمع المعلومات الاستخباراتية قد يؤثر على الخصوصية وحرية التعبير. |
Dans de nombreux pays visités, j'ai exprimé des préoccupations sur les restrictions imposées à la société civile et à la liberté d'expression. | UN | وفي عدد من البلدان التي زرتها، أعربت عن قلقي إزاء القيود المفروضة على المجتمع المدني وحرية التعبير. |
92. Le principe de la double couverture s'applique à la plupart des infractions à la liberté de la presse et à la liberté d'expression. | UN | ٢٩- وينطبق مبدأ التغطية المزدوجة على معظم أنواع الجرائم المتصلة بحرية الصحافة وحرية التعبير. |
Le Comité recommande que la législation actuelle soit réexaminée de manière à protéger pleinement le droit à la liberté de pensée et d'opinion et à la liberté d'expression que garantissent les articles 18 et 19 du Pacte. | UN | وتوصي اللجنة باستعراض التشريعات الراهنة بغية حماية الحق في حرية الفكر والرأي وحرية التعبير حماية تامة كما هو مكفول بموجب المادتين ٨١ و٩١ من العهد. |
Des programmes pour les jeunes garantissent à ceux-ci un certain nombre de droits, y compris le droit à l'éducation, au travail, à la participation aux prises de décisions à l'échelon national, au changement de domicile aux fins d'études ou de travail et à la liberté d'expression. | UN | وتكفل لهم برامج الشباب عددا من الحقوق، بما فيها الحق في التعليم والعمل والمشاركة في صنع القرار الوطني، وتغيير مكان اﻹقامة ﻷغراض الدراسة أو العمل، وحرية التعبير. |
La concentration monopolistique ou oligopolistique des médias qui s'opère par le biais des sociétés transnationales est contraire à ces exigences qui conditionnent l'exercice du droit à l'information et à la liberté d'expression. | UN | أما الاتجاه نحو تركز وسائط الاتصالات في أيدي عدد صغير من الشركات عبر الوطنية فإنه يعمل ضد المتطلبات اﻷساسية لممارسة الحق في الحصول على معلومات والحق في حرية التعبير. |
La République populaire démocratique de Corée a également accepté les recommandations concernant la promotion et la protection des droits afférents à la liberté de pensée, de conscience et de religion et à la liberté d'expression. | UN | وقبلت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا توصيات تتعلق بزيادة تعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والوجدان والدين والحق في حرية التعبير. |
3. Atteintes au droit de réunion et à la liberté d'expression | UN | 3- انتهاكات الحق في التجمع وفي حرية التعبير |
En outre, en application d'une modification apportée à son article 198, le Code pénal érige en infraction le fait de < < prendre l'apparence d'une personne de sexe opposé > > , ce qui constitue une restriction arbitraire du droit au respect de la vie privée et à la liberté d'expression. | UN | وعلاوة على ذلك، جرّم تعديل للمادة 198 من قانون الجزاء " التشبه بالجنس الآخر " ، مما يفرض قيوداً تعسفية على حق الأفراد في الخصوصية وفي حرية التعبير(67). |
Nos actions témoignent de notre attachement profond au pluralisme et de notre respect du droit à la différence d'opinion et à la liberté d'expression. | UN | وتعكس أفعالنا التزامنا العميق بالتعددية واحترامنا للاختلاف ولحرية التعبير. |