"et à la liberté de réunion" - Translation from French to Arabic

    • وحرية التجمع
        
    • والتجمع
        
    • وحرية الاجتماع
        
    • والتجمّع
        
    Il est possible dans ce cas de restreindre ou de suspendre les droits qui se rattachent à la liberté et à la sécurité de la personne, à l'inviolabilité du domicile et à la liberté de réunion et de circulation. UN وفي مثل هذا الحال يجوز تقييد أو تعليق الحقوق المتعلقة بالحرية الشخصية واﻷمن الشخصي، وحرمة البيت وحرية التجمع والتنقل.
    Le Bureau a collaboré avec l'OIT sur des questions relatives aux peuples autochtones et à la liberté de réunion et d'association. UN وتعاون المكتب الميداني مع منظمة العمل الدولية في مسائل متعلقة بالشعوب الأصلية وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Elle restait préoccupée par les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de réunion et d'association. UN بيد أن القلق لا يزال يساورها إزاء القيود المفروضة على التمتع بحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    Il s'est déclaré préoccupé par les informations concernant les restrictions imposées à la liberté d'expression et à la liberté de réunion et a demandé quelle était la position de l'Ouganda à ce sujet. UN وأعربت عن قلقها للمعلومات الواردة بشأن القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع واستفسرت عن موقف أوغندا في هذا الشأن.
    Ces restrictions ont elles-mêmes engendré des limitations à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique. UN وقد أدت هذه القيود بدورها إلى فرض قيود شديدة على حرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    Plusieurs autres droits sont également essentiels pendant les élections, notamment les droits à la liberté d’expression, à la liberté d’être informé à la liberté d’association et à la liberté de réunion. UN وهناك عدة حقوق أخرى تكتسي بأهمية حاسمة أثناء الانتخابات، مثل الحق في حرية التعبير، وحرية الحصول على معلومات، وحرية تكوين نقابات، وحرية الاجتماع.
    20. Au Malawi, chacun avait le droit à la liberté de mouvement et à la liberté de réunion. UN 20- ولكل شخص الحق في حرية التنقل والتجمّع.
    Elle a recommandé au Burkina Faso d'assouplir les restrictions en vigueur pour permettre à la population d'exercer pleinement et sans entrave son droit à la liberté d'expression et à la liberté de réunion. UN وأوصت سلوفينيا بأن تخفف بوركينا فاسو من قيودها الحالية من أجل السماح بحرية التعبير وحرية التجمع بشكل كامل وبدون عراقيل.
    Il demande à l'Iran d'annuler la fatwa lancée contre Salman Rushdie et d'éliminer les entraves à la liberté d'expression et à la liberté de réunion, et plus particulièrement à l'activité des minorités religieuses telles que les Baha'is. UN كما تطلب من إيران إلغاء الفتوى الصادرة ضد سلمان رشدي وإلغاء القيود المفروضة على حرية التعبير وحرية التجمع وخاصة على أنشطة الأقليات الدينية كالطائفة البهائية.
    Il s'agit d'une atteinte à ses droits à la liberté d’expression et à la liberté de réunion et d’association pacifiques garantis respectivement par les articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وهذا يشكل انتهاكا لحقوقه في حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات المكفول بالمادتين ٩١ و٠٢ على التوالي من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    De plus, la détention de Mme Kang et de son fils est due au fait que son frère a exercé pacifiquement son droit à la liberté d'opinion et d'expression et à la liberté de réunion et d'association en République de Corée. UN وفضلاً عن ذلك، يرتبط احتجاز السيدة كانغ وابنها بممارسة شقيقها الحق في حرية الرأي والتعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات بطريقة سلمية في جمهورية كوريا.
    En second lieu, il existe certains droits concrets, comme celui d'utiliser les langues des minorités dans l'éducation et les médias, et des droits civils et politiques, comme le droit à un procès équitable, à la liberté d'expression et à la liberté de réunion et d'association. UN وتشغل المستوى الثاني منها حقوق إيجابية معينة كاستخدام لغات الأقليات في التعليم ووسائط الإعلام، والحقوق المدنية والسياسية الأساسية كالحق في محاكمة عادلة وحرية التعبير وحرية التجمع وتكوين الجمعيات.
    23. La Constitution de 1987 garantit le droit à la liberté d'expression, à la liberté de la presse et à la liberté de réunion et d'association. UN 23- يكفل دستور عام 1987 الحق في حرية التعبير، وحرية الصحافة وحرية التجمع وتشكيل الجمعيات.
    Le droit à la liberté d'expression et à la liberté de réunion demeurait soumis à des restrictions et la situation économique et sociale du pays continuait de se dégrader. UN ولا تزال القيود المفروضة على الحق في حرية التعبير والتجمع سارية ويزداد الوضع الاجتماعي والاقتصادي في البلد تدهورا.
    Ils ont recommandé que des mesures soient prises pour apaiser les craintes qu'avaient suscitées les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de réunion. UN وأوصوا باتخاذ خطوات لتبديد أجواء الخوف الناجم عن القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع.
    L'État partie devrait veiller à ce que les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de réunion soient conformes aux strictes prescriptions des articles 19 et 21 du Pacte, respectivement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع للمتطلبات الصارمة للمادتين 19 و21 من العهد على التوالي.
    Les États-Unis ont également invité instamment le Turkménistan à accepter les recommandations touchant les restrictions à la liberté des médias et à la liberté de réunion, d'association et de religion. UN وحثت الولايات المتحدة أيضاً تركمانستان على قبول التوصية التي تتناول القيود على حرية وسائل الإعلام والتجمع وتكوين الجمعيات والدين.
    L'État partie devrait veiller à ce que les restrictions à la liberté d'expression et à la liberté de réunion soient conformes aux strictes prescriptions des articles 19 et 21 du Pacte, respectivement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن امتثال القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع للمتطلبات الصارمة للمادتين 19 و21 من العهد على التوالي.
    L'Union du Myanmar considère que les restrictions à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique, imposées conformément auxdits lois, décrets et arrêtés exécutifs comme l'exige la situation qui prévaut sur son territoire, sont conformes au paragraphe 2 de l'article 15. UN ويفهم اتحاد ميانمار أن القيود على حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع السلمي المفروضة طبقا للقوانين والمراسيم واﻷوامر التنفيذية المذكورة على النحو الذي تتطلبه مقتضيات الحالة السائدة في اتحاد ميانمار هي قيود مباحة في نطاق الفقرة ٢ من المادة ٥١.
    L'Union du Myanmar considère que les restrictions à la liberté d'association et à la liberté de réunion pacifique, imposées conformément auxdits lois, décrets et arrêtés exécutifs comme l'exige la situation qui prévaut sur son territoire, sont conformes au paragraphe 2 de l'article 15. UN ويفهم اتحاد ميانمار أن القيود على حرية تكوين الجمعيات وحرية الاجتماع السلمي المفروضة طبقا للقوانين والمراسيم والأوامر التنفيذية المذكورة على النحو الذي تتطلبه مقتضيات الحالة السائدة في اتحاد ميانمار هي قيود مباحة في نطاق الفقرة 2 من المادة 15.
    En décembre 2011, la Haut-Commissaire a engagé le Gouvernement à prendre de toute urgence des mesures visant à rétablir la confiance, notamment en relâchant sans conditions les personnes condamnées par des tribunaux militaires ou qui étaient toujours en attente de leur procès pour avoir simplement exercé leurs droits fondamentaux à la liberté d'expression et à la liberté de réunion. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، دعت المفوضة السامية الحكومة إلى أن تتخذ عاجلاً تدابير لبناء الثقة، بما في ذلك الإفراج غير المشروط عمن أُدينوا في محاكم عسكرية أو ما زالوا بانتظار محاكمتهم لمجرد ممارسة حقوقهم الأساسية في حرية التعبير والتجمّع(59).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more