"et à la médiation" - Translation from French to Arabic

    • والوساطة
        
    • وفي الوساطة
        
    • وعلى الوساطة في تسويتها
        
    • وللوساطة
        
    Cela s'applique non seulement à la représentation des travailleurs et des employeurs, mais aussi à la réglementation, à la documentation et à la médiation dans le cas de conflits du travail. UN وهذا لا يقتصر على ممثلي العمال وأرباب العمل فحسب، وإنما يشمل أيضا التنظيم والتوثيق والوساطة في النزاعات العمالية.
    Elles encouragent le recours à la conciliation et à la médiation pour le règlement des problèmes de petite délinquance. UN وتشجع هذه المراكز على حل الجرائم الطفيفة من خلال المصالحة والوساطة.
    Comment, une fois établie, cette confiance mutuelle peut-elle contribuer à la solution des problèmes et à la médiation des conflits? UN كيف تسهم الثقة المتبادلة بعد إيجادها في النجاح في حل المشاكل والوساطة في منازعات؟
    Il souligne donc combien il importe de créer des conditions propices à la participation des femmes à tous les stades des processus de paix et de contrer les partis pris sociaux défavorables à la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, au règlement des conflits et à la médiation. UN ويشدد مجلس الأمن بالتالي على أهمية تهيئة ظروف مواتية لمشاركة المرأة خلال جميع مراحل عمليات السلام ومن أجل مناهضة المواقف المجتمعية السلبية المتعلقة بالمشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في تسوية النزاعات وفي الوساطة فيها.
    Il souligne donc combien il importe de créer des conditions propices à la participation des femmes à tous les stades des processus de paix et de contrer les partis pris sociaux défavorables à la pleine participation des femmes, sur un pied d'égalité, au règlement des conflits et à la médiation. UN ويؤكد المجلس بالتالي أهمية تهيئة ظروف مؤاتية لمشاركة المرأة خلال جميع مراحل عمليات السلام ومن أجل مناهضة المواقف السلبية على صعيد المجتمع إزاء مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وبشكل تام في حل النزاعات وفي الوساطة فيها.
    Toutes ces questions non résolues constituaient des menaces graves au processus de paix en cours et à la médiation. UN فكل هذه المسائل الباقية دون حل تمثل تهديدات خطيرة لعملية السلام والوساطة الحالية.
    :: 1 programme de formation à la diplomatie préventive et à la médiation organisé à l'intention des organisations régionales et de représentants d'Asie centrale UN :: برنامج تدريب للمنظمات الإقليمية وممثلي بلدان آسيا الوسطى بشأن الدبلوماسية الوقائية والوساطة
    Le secrétaire du Jury a participé à plusieurs stages de formation à la négociation et à la médiation organisés par le Cornell Institute on Conflict Resolution. UN وحضر أمين الفريق العديد من الدورات التدريبية في مجال التفاوض والوساطة التي ينظمها معهد كورنيل لحل النزاعات.
    Ainsi, des arrangements pourraient être mis au point pour permettre à ces nations de jouer un rôle légitime de prévention de crises faisant appel, par exemple, au dialogue politique et à la médiation. UN ويمكن على هذا النحو وضع ترتيبات لقيام هذه اﻷمم بدور " مشروع " في منع حدوث اﻷزمات، يتضمن، مثلا، الحوار السياسي والوساطة.
    Durant la phase non judiciaire du règlement d’un différend, les parties devraient pouvoir passer directement des négociations, lorsque celles-ci ont échoué, à la conciliation et à l’arbitrage, et le recours aux bons offices et à la médiation devrait être laissé à leur appréciation. UN وفي المرحلة غير القضائية للتسوية، ينتظر أن تكون اﻷطراف قادرة على الانتقال مباشرة من فشل التفاوض أو التوفيق إلى التحكيم، علما بأن اللجوء إلى المساعي الحميدة والوساطة يترك لتقدير اﻷطراف.
    La participation des femmes aux processus de paix et à la médiation est essentielle à la prévention des conflits et à l'instauration d'une paix durable. UN 34 - وأردف قائلا إن مشاركة المرأة في عمليات السلام والوساطة عنصر مهم للغاية في منع نشوب النزاعات وبلوغ السلام الدائم.
    Le chef de la délégation a annoncé la création début 2014 d'un Haut-Commissariat à la protection des droits, des libertés et à la médiation. UN 85- أعلن رئيس الوفد عن إنشاء المفوضية السامية لحقوق الإنسان والحريات والوساطة في مطلع عام 2014.
    Le Comité consultatif est composé de personnalités éminentes ayant des compétences dans divers domaines liés à la prévention des conflits, aux droits de l'homme, au maintien de la paix, à la diplomatie et à la médiation. UN وتتكون اللجنة من شخصيات بارزة لديها خبرة واسعة في مجالات منع النزاعات، وحقوق الإنسان، وحفظ السلام، والدبلوماسية والوساطة.
    Elle dispense une formation au règlement des conflits et à la médiation aux enseignants, aux dirigeants de groupes de jeunesse, aux responsables communautaires et aux professionnels s'occupant d'enfants. UN ونقوم بتدريب المعلمين، وقادة مجموعات الشباب، وقادة المجتمعات المحلية والأخصائيين العاملين مع الأطفال في مجال تسوية الصراعات والوساطة.
    L'Institut mène un projet intitulé Éducation pour la paix dans les écoles des îles Åland, l'objectif étant de favoriser l'acquisition de connaissances et d'expérience relatives à la gestion des conflits, à la non-violence, à la tolérance et à la médiation scolaire dans les écoles locales. UN ويدير المعهد مشروعا يدعى التثقيف من أجل السلام في مدارس جزر ألاند. وهو يهدف إلى تزويد المدارس المحلية بالمعارف والخبرات، المتعلقة بإدارة النزاعات وعدم استخدام العنف والتسامح والوساطة في المدارس.
    L'encouragement aux arbitrages, à la conciliation et à la médiation en vue de résoudre les différends transfrontaliers est un élément également très utile si l'on souhaite éviter que des litiges isolés ne se transforment en conflits politiques. UN ثم إن عملها في تشجيع التحكيم والمصالحة والوساطة في حل النزاعات العابرة للحدود ساعد أيضا في الحيلولة دون تفاقم بعض الخلافات بحيث تنقلب إلى صراعات سياسية.
    Le Comité prend acte des mesures prises par l'État partie contribuant à la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en particulier la création, en octobre 2013, d'un Haut-Commissariat à la protection des droits, des libertés et à la médiation. UN 6- وتحيط اللجنة علماً بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تسهم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما إنشاء المفوضية السامية لحماية حقوق الإنسان والحريات وللوساطة في تشرين الأول/أكتوبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more