"et à la mobilisation des ressources" - Translation from French to Arabic

    • وتعبئة الموارد
        
    • وتعبئة اﻹيرادات
        
    • وبتعبئة الموارد
        
    Les questions relatives à la structure institutionnelle à prévoir, aux arrangements à prendre pour les opérations, aux indicateurs, à la surveillance et à la mobilisation des ressources nécessaires y sont également prises en compte. UN ويتناول برنامج العمل دون الإقليمي مسائل الهيكلة والترتيبات المؤسسية للعمليات، والمؤشرات والرصد، وتعبئة الموارد.
    Certains participants ont souligné que cette question était intimement liée à la croissance de l'épargne et à la mobilisation des ressources intérieures. UN وأكد بعض المشاركين على أن هذه القضية مرتبطة بتنامي المدخرات وتعبئة الموارد المحلية.
    iii) Nombre de politiques, instruments et initiatives visant à une gestion prudente du budget et de la dette et à la mobilisation des ressources UN ' 3` زيادة عدد السياسات والصكوك والمبادرات اللازمة للإدارة المالية وإدارة الديون وتعبئة الموارد بصورة حصيفة
    À cet égard, le premier examen des meilleures pratiques relatives au financement et à la mobilisation des ressources devrait se dérouler lors de la treizième réunion du CRIC. UN وفي هذا الصدد، يتوقع إجراء أول استعراض لأفضل الممارسات في التمويل وتعبئة الموارد في الدورة 13 للجنة.
    < < 8. La réforme fiscale est essentielle à l'amélioration des politiques économiques et à la mobilisation des ressources publiques nationales. UN " 8 - إن الإصلاح المالي له أهمية أساسية بالنسبة لتعزيز سياسات الاقتصاد الكلي وتعبئة الموارد العامة المحلية.
    La communauté internationale devrait créer et promouvoir un environnement économique international propice à l'adoption de politiques macroéconomiques saines et à la mobilisation des ressources propres des pays en développement et en transition. UN ينبغي للمجتمع الدولي تهيئة وتعزيز بيئة اقتصادية دولية تسند سياسات اقتصاد كلي سليمة وتعبئة الموارد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il existait en outre au niveau mondial un Comité interinstitutions de coordination des recensements qui examinait les questions relatives à la conduite des opérations et à la mobilisation des ressources. UN كما أن هناك لجنة مشتركة بين الوكالات لتنسيق التعداد على الصعيد العالمي بغية مناقشة القضايا المتعلقة بإجراء التعداد وتعبئة الموارد.
    Il existait en outre au niveau mondial un Comité interinstitutions de coordination des recensements qui examinait les questions relatives à la conduite des opérations et à la mobilisation des ressources. UN كما أن هناك لجنة مشتركة بين الوكالات لتنسيق التعداد على الصعيد العالمي بغية مناقشة القضايا المتعلقة بإجراء التعداد وتعبئة الموارد.
    Des ressources financières correspondant aux besoins de développement de l'Afrique doivent être mobilisées, et il faudrait continuer de consacrer des efforts soutenus à créer les conditions nécessaires à l'augmentation de l'IED et à la mobilisation des ressources intérieures et extérieures. UN ويلزم توفير الموارد المالية التي تتناسب واحتياجات التنمية في أفريقيا، وينبغي الاستمرار في بذل جهود متواصلة لتهيئة الظروف اللازمة لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية.
    Le programme de travail des conseillers régionaux tend essentiellement à donner la priorité à la programmation, à l'analyse du fonctionnement des services, à la préparation des projets du PNUD et à la mobilisation des ressources. UN ويتركز برنامج عمل المستشارين الاقليميين على إعطاء اﻷولوية للبرمجة، وتحليل تنفيذ الخدمات، وإعداد مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتعبئة الموارد.
    Tous les partenaires devraient honorer les engagements passés, en particulier ceux relatifs à l'aide publique au développement, et au financement du climat et à la mobilisation des ressources nationales. UN وينبغي لجميع الشركاء الوفاء بالالتزامات السابقة، لا سيما تلك المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وتغير المناخ، وتعبئة الموارد المحلية.
    Coopérer au renforcement des capacités et à la mobilisation des ressources nécessaires à l'élaboration et à la mise en œuvre de tels programmes, notamment en faveur des pays les moins avancés. UN - التعاون على بناء القدرات وتعبئة الموارد من أجل وضع هذه البرامج وتنفيذها، وخاصة بالنسبة لأقل البلدان نمواً.
    En collaboration avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires, dont les acteurs du secteur privé, le Groupe d'étude a participé à la création des partenariats et des réseaux et à la mobilisation des ressources. UN وساعدت فرقة العمل في بناء شراكات وشبكات بين مختلف أصحاب المصلحة وتعبئة الموارد والعمل مع وكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين بما في ذلك القطاع الخاص.
    Des ressources financières correspondant aux besoins de développement de l'Afrique doivent être mobilisées, et il faudrait continuer de consacrer des efforts soutenus à créer les conditions nécessaires à l'augmentation de l'IED et à la mobilisation des ressources intérieures et extérieures. UN ويلزم توفير الموارد المالية التي تتناسب واحتياجات التنمية في أفريقيا، وينبغي الاستمرار في بذل جهود متواصلة لتهيئة الظروف اللازمة لزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر وتعبئة الموارد الداخلية والخارجية.
    De surcroît, il n'a pas toujours été possible d'assurer la nécessaire synergie entre ces accords et les objectifs liés à la technologie, au commerce, à l'investissement et à la mobilisation des ressources. UN يضاف إلى ذلك الفشل أحيانا في تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الأهداف المتعلقة مثلا بالتكنولوجيا، والتجارة، والاستثمار، وتعبئة الموارد.
    Il porte notamment sur le traitement et la prévention ainsi que sur les perspectives d'éradication du paludisme, y compris les questions liées à la recherche-développement et à la mobilisation des ressources. UN والتقرير يستعرض، في جملة أمور، التطورات في علاج الحالة والوقاية واحتمالات القضاء على الملاريا، بما يشمل المسائل التي لها صلة بالبحث والتطوير وتعبئة الموارد.
    Ce qu'il nous faut maintenant, c'est parvenir à un accord global, négocié comme le prévoit la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui nous donne les moyens de lutter sur tous les fronts contre l'évolution du climat, grâce notamment à des mesures d'adaptation et d'atténuation, à la promotion des technologies non polluantes et à la mobilisation des ressources. UN وقد أصبحنا الآن بحاجة إلى اتفاق شامل، بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، يعالج تغير المناخ على جميع الجبهات، بما في ذلك التكيف وتخفيف الآثار والتكنولوجيات النظيفة وتعبئة الموارد.
    Ce nouveau comité coordonnera les futures initiatives nationales visant à développer les régions et communautés montagnardes, en accordant notamment la priorité à la mise en place d'institutions et à la mobilisation des ressources. UN وستقوم هذه اللجنة الجديدة بتنسيق مبادرات وطنية مقبلة لتطوير المناطق والمجتمعات المحلية الجبلية، مع التركيز بشكل خاص على بناء المؤسسات وتعبئة الموارد.
    :: Demander aux gouvernements et aux organisations internationales d'oeuvrer résolument à l'élimination des MGF et à la mobilisation des ressources nécessaires; UN :: دعوة الحكومات والمنظمات الدولية إلى الالتزام بالقضاء على ختان الإناث وبتعبئة الموارد اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more