"et à la mort" - Translation from French to Arabic

    • والموت
        
    • و الممات
        
    L'hiver, dont les rigueurs sont déjà perceptibles dans les villes et villages assiégés, expose la population à la famine et à la mort par le froid. UN إن الشتاء، الذي بدأ فعلا في المدن والقرى المحاصرة، يتهدد الناس بالمجاعة والموت بردا.
    Les habitants n'ont souvent d'autre choix que de quitter leur ville ou leur village pour échapper à la famine et à la mort. UN وفي أحيان كثيرة لا يجد الناس خيارا سوى الفرار من بيوتهم وقراهم، أو مواجهة المجاعة والموت.
    Nous devons mettre fin à la violence et à la mort des innocents au Darfour. UN يجب علينا أن نوقف العنف والموت للأبرياء في دارفور.
    C'est aussi un monde où l'aide humanitaire fait suite aux armes et à la mort. UN كما أنه عالم تتبع فيه مجموعات المعونة الإنسانية الأسلحة والموت.
    Fidèle et fraternel. A la vie et à la mort. Open Subtitles أخ لأخ لك فى الحياه و الممات
    Pour les travailleurs, les salaires insignifiants qu'ils gagnent sont préférables à la famine et à la mort. UN وبالنسبة للعمال في هذه البلدان، تعتبر اﻷجور الزهيدة التي يحصلون عليها أفضل كثيرا من الجوع والموت.
    La population est collectivement condamnée à la maladie, à la souffrance et à la mort. UN وهكذا حكم على السكان بالمرض والمعاناة والموت الجماعي.
    Les sanctions menacent directement la santé et l'intégrité physique de toute la population yougoslave vouée à la maladie, à la souffrance et à la mort. UN وتهدد الجزاءات بصورة مباشرة الصحة والسلامة البيولوجية لمجموع شعب يوغوسلافيا المحكوم عليه بالمرض والمعاناة والموت.
    Le personnel de maintien de la paix doit faire face aux risques, aux humiliations, aux menaces et à la mort. UN إن حفظة السلام واجهوا المخاطر واﻹذلال والتهديد والموت.
    Malheureusement, les peuples d'Afrique ont toujours à faire face à la faim et à la mort dans la région soudanaise du Darfour, en Somalie et au Tchad, entre autres. UN ومن المؤسف أن شعوب أفريقيا لا تزال تواجه الجوع والموت في منطقة دارفور في السودان، وفي الصومال وتشاد، من بين أماكن أخرى.
    Rachel Mannus a peut-être les réponses à la vie et à la mort. Open Subtitles ربما رايتشل مانوس يكون لها أجوبة عن الحياة والموت
    - Vous faites voler des objets... - Mais on ne touche pas à la vie et à la mort. Open Subtitles أنتِ تجعلين الأشياء تطير وتختفي ولكننا لا نتلاعب بالحياة والموت
    Celle-là même qui a vu ma femme innocente arrachée à mes bras et condamnée à l'esclavage et à la mort. Open Subtitles كالشخص الذي سلبني زوجتي البريئة وأرغموها على العبودية والموت
    On n'a pas le temps de s'inquiéter de ce qu'on ressent face au sang et à la mort. Open Subtitles ما من وقتٍ لدينا للقلق حيال شعورنا أمام كلِّ هذا الدم والموت والفوضى
    L'Union européenne (UE) exprime une nouvelle fois l'horreur que lui inspirent les tueries et les épreuves de millions de réfugiés rwandais et de personnes déplacées dans leur propre pays, qui sont confrontés à la faim, à la maladie et à la mort. UN يكرر الاتحاد اﻷوروبي تأكيد مقته ﻷعمال القتل ومحنة ملايين اللاجئين الروانديين والمشردين داخليا الذين يواجهون حالة من المجاعة والمرض والموت.
    Cette loi prévoit des sanctions pour divers délits tels que le viol, les attaques à l'acide, la traite des femmes et l'incitation au suicide et à la mort en raison de pressions concernant la dot. UN وهذا القانون يتضمن معاقبة مختلف الجرائم مثل الاغتصاب، وإلقاء الحمض الكيماوي، والاتجار بالنساء، والحض على الانتحار والموت بسبب الضغط من أجل الحصول على البائنة أو المهر.
    Étant donné la gravité et l'extension de la sécheresse de cette année dans les deux pays, la malnutrition expose à la maladie et à la mort de plus en plus de personnes, surtout les enfants et les femmes enceintes. UN ونظرا لخطورة جفاف هذه السنة وانتشاره في كلا البلدين، يجعل سوء التغذية أعدادا متزايدة من الأشخاص، ولا سيما الأطفال والحوامل، عرضة للمرض والسقم والموت.
    Forcés à s'enfuir de chez eux, les enfants réfugiés et déplacés sont particulièrement vulnérables à la violence, au recrutement, à l'exploitation sexuelle, à la maladie, à la malnutrition et à la mort. UN ويكون الأطفال اللاجئون والمشردون داخليا الذين أُكرهوا على الفرار من ديارهم أشد عرضة للعنف والتجنيد والاستغلال الجنسي والمرض وسوء التغذية والموت.
    Il existe une abondance de preuves concrètes montrant que l'Autorité palestinienne incite ses enfants à la haine, à la violence et à la mort au nom d'Allah, la shahada. UN وهناك قدر كبير من الأدلة الدامغة التي توثق تحريض السلطة الفلسطينية لأطفالها على الكراهية والعنف والموت في سبيل الله، أي الشهادة.
    Les femmes qui restent chez elles pour prendre soin des enfants et s'occuper de leurs cultures sont de plus en plus souvent confrontées au viol et à la mort dans les villages et les villes où les combats ont lieu. UN والنساء اللاتي يبقين في المنزل لرعاية الأطفال، ويعنين بمحاصيلهن يتعرضن بشكل متزايد للاغتصاب والموت في القرى والمدن التي يجري فيها القتال.
    Fidèle et fraternel. A la vie et à la mort. Open Subtitles أخ لأخ لك فى الحياه و الممات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more