"et à la pêche" - Translation from French to Arabic

    • ومصائد الأسماك
        
    • وصيد الأسماك
        
    • أو صيد الأسماك
        
    • ومصايد اﻷسماك
        
    • وصيد السمك
        
    Services destinés à l'agriculture, à l'exploitation forestière, à l'élevage et à la pêche UN خدمات الزراعة والحراجة وتربية الحيوانات ومصائد الأسماك
    De nombreuses Parties, dont de petits États insulaires en développement, ont insisté sur l'importance primordiale des activités économiques associées aux zones côtières et à la pêche. UN وأكد العديد من الأطراف، ومنها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على الأهمية القصوى للأنشطة الاقتصادية المرتبطة بالمناطق الساحلية ومصائد الأسماك.
    Des droits de douane élevés et progressifs, des subventions à l'agriculture et à la pêche protègent des produits qui pourraient permettre aux pays en développement de diversifier leurs exportations. UN والتعريفات العالية والتصعيد التعريفي والإعانات في مجالي الزراعة ومصائد الأسماك تطبق على منتجات تتيح إمكانية تنويع التصدير في البلدان النامية.
    La présence d'implantations israéliennes nuit au tourisme et à la pêche. UN ووجود المستوطنات يلحق ضررا بالتنمية في مجالي السياحة وصيد الأسماك.
    La formation aux métiers liés à l'artisanat populaire traditionnel, ainsi qu'à l'élevage du renne, à la chasse et à la pêche est la plus demandée par les populations minoritaires du nord, de la Sibérie et de l'Extrême-Orient. UN أما الطلب الأكبر لدى هذه الشعوب فهو على التدريب على مهن تتصل بالحرف الفنية التقليدية وكذلك على مهن من قبيل تربية الوعول والصيد وصيد الأسماك.
    Selon le recensement de 1990, 1,2 % seulement de la population active se consacrait à l'agriculture et à la pêche. UN وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا.
    164. Le Japon a créé le Centre international de recherche scientifique en agronomie (JIRCAS), structure nationale chargée de mener des travaux de recherches touchant à l'agriculture, à la foresterie et à la pêche dans les pays en développement et de collaborer aux recherches internationales par le détachement et l'invitation de chercheurs. UN ٤٦١- وأسست اليابان المركز الياباني للبحوث الدولية للعلوم الزراعية باعتبارها منظمة وطنية ﻹجراء البحوث المتصلة بالزراعة والحراجة ومصايد اﻷسماك في البلدان النامية وللتعاون في إجراء البحوث الدولية بإيفاد ودعوة الباحثين.
    Travailleurs formés à l'agriculture et à la pêche UN العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد السمك
    Les résolutions relatives aux océans, au droit de la mer et à la pêche demandent au Secrétariat d'étudier différents aspects de l'activité et de préparer des rapports à cet égard. UN وتطلب مشاريع القرارات المتعلقة بالمحيطات، وقانون البحار، ومصائد الأسماك إلى الأمانة العامة أن تضطلع بمهمة دراسة الجوانب الهامة من شؤون المحيطات وإعداد مختلف التقارير بشأنها.
    Les délégations ont souligné que ces réunions d'information leur avaient été très utiles dans leur travaux touchant au droit de la mer, notamment à l'occasion des débats auxquels donnent lieu les négociations par l'Assemblée générale des résolutions relatives aux affaires maritimes, au droit de la mer et à la pêche. UN وأفاد أعضاء الوفود أن الإحاطات كانت مفيدة جدا لعملهم في مجال قانون البحار خصوصا في ضوء المناقشات التي تدور خلال مفاوضات الجمعية العامة بشأن القرارات المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ومصائد الأسماك.
    La majorité des entrepreneurs bénéficiant des avantages de la loi sur les aides à l'agriculture et à la pêche sont de sexe masculin (114 hommes pour 19 femmes). UN وهناك 19 امرأة فقط مقابل 114 رجلاً مسجلين في إطار قانون الحوافز المخصصة للزراعة ومصائد الأسماك. ومن ثم فإن غالبية الأفراد الذين يستفيدون من القانون من الرجال.
    La valeur des services écosystémiques côtiers liée au maintien de la qualité de l'eau et à la pêche présente également un lien avec les moyens de subsistance, la sécurité alimentaire et la réduction de la pauvreté. UN وترتبط قيم خدمات النظام الإيكولوجي الساحلي ذات الصلة بصيانة نوعية المياه ومصائد الأسماك وتتصل أيضاً بأرزاق السكان المعيشية، وبالأمن الغذائي وبالتخفيف من حدة الفقر.
    624. La loi sur les aides à l'agriculture et à la pêche octroie des avantages aux personnes travaillant dans le secteur de l'agriculture et de la pêche ou exerçant des activités connexes. UN 624- وينص قانون الحوافز المخصصة للزراعة ومصائد الأسماك على منح حوافز معينة للأشخاص العاملين في الزراعة، ومصائد الأسماك والأنشطة ذات الصلة.
    Selon le Koweït, environ 11 millions de barils de pétrole ont été déversés dans ses eaux territoriales et les études de l'habitat et du littoral réalisées dans les mois qui ont suivi l'invasion et l'occupation ont révélé que les côtes étaient recouvertes d'une couche épaisse de pétrole susceptible de nuire gravement à la vie marine, à l'habitat littoral et à la pêche. UN وتفيد بأن قرابة أحد عشر مليون برميل من النفط ألقي بها في المياه الإقليمية الكويتية، وكشفت عمليات مسح الموائل والحدود الساحلية التي أجريت في الشهور التي تلت الغزو والاحتلال عن وجود طبقة سميكة من النفط قد يعم ضررها الحياة البحرية والموئل الساحلي ومصائد الأسماك.
    Dans le monde agricole, nous entendons développer l'agro-industrie, apporter des soutiens à l'agriculture vivrière et à la pêche durable, l'une et l'autre si précieuses pour notre sécurité alimentaire. UN وفي ما يتعلق بالزراعة، فإننا عازمون على تطوير الصناعات الزراعية ودعم الإنتاج الغذائي وصيد الأسماك المستدام، وكلاهما قيم للغاية لأمننا الغذائي.
    Ici on est jamais en retard à l'église, au boulot et à la pêche. Open Subtitles نيل، في ولاية مونتانا هناك ثلاثة أشياء نحن لم يفت ل: ... الكنيسة، والعمل، وصيد الأسماك.
    Initié avec le concours technique et financier de la Banque mondiale, le PNGT s'est fixé sept objectifs dont la responsabilisation des communautés rurales face à leur devenir, l'intégration des activités liées à l'agriculture, à la foresterie, à l'élevage et à la pêche, en un système. UN وقد بعث هذا البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من البنك الدولي، وقد حدد لنفسه سبعة أهداف من بينها تخصيص المجتمعات الريفية بالمسؤولية تجاه مستقبلهم، وتحقيقة التكامل بين الأنشطة ذات الصلة بالزراعة وبالإحراج وتربية الماشية وصيد الأسماك.
    46. Le secteur primaire, qui compte à peu près pour 5 % du PIB, occupe une faible place dans l'économie et se limite à l'élevage, à la production maraîchère et à la pêche artisanale. UN 46- ويحتل القطاع الأولي، الذي يشكل نحو 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، مرتبة متدنية في الاقتصاد ويقتصر على تربية المواشي وزراعة الخضروات وصيد الأسماك.
    La part des engagements de l'APD bilatérale affectée à l'agriculture, la sylviculture et à la pêche ne représentait que 5 % en 2008, contre environ 17 % en 1990. UN ولم تستأثر التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية التي تخص الزراعة والحراجة وصيد الأسماك إلا بنسبة 5 في المائة، بالقياس إلى 17 في المائة في عام 1990().
    Selon le recensement de 1990, 1,2 % seulement de la population active se consacrait à l'agriculture et à la pêche. UN وفي تعداد 1990، لم يكن يعمل في الزراعة أو صيد الأسماك إلا 1.2 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا.
    Nous n'ignorons pas que les problèmes liés à l'immatriculation libre et à la pêche illégale, non déclarée et non réglementée ont également des retentissements sur certains pays de la région et devront donc être étudiés. UN ونحن ندرك أن المشكــلات المتعلقــة بالتسجيــل المفتوح وصيد السمك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، تؤثر أيضا على بعض بلدان المنطقة، ولذلك تتطلب منا الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more