"et à la planification familiale" - Translation from French to Arabic

    • وتنظيم الأسرة
        
    • والتخطيط الأسري
        
    • وتخطيط الأسرة
        
    La loi relative à l'hygiène de la procréation et à la planification familiale a été adoptée en 2001. UN وقد اعتمد قانون رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة في عام 2001.
    Les masse-médias jouent également un rôle d'éducation à la santé et à la planification familiale. UN ووسائط الإعلام تضطلع أيضا بدور تثقيفي على صعيد الصحة وتنظيم الأسرة.
    L'intervenante convient qu'il faudrait faire davantage pour encourager les hommes à contribuer aux soins familiaux et à la planification familiale. UN ووافقت على أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به للتشجيع على رعاية الأسرة وتنظيم الأسرة.
    Ses politiques relatives à l'éducation sexuelle, à l'aide aux adolescents, à la contraception et à la planification familiale remplissent leur office, qui est de décourager les femmes d'avoir recours à l'avortement. UN وقال بشأن سياسة الحكومة فيما يتعلق بالتربية الجنسية، ودعم المراهقين، ووسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة بأنها تأتي نتائج طيبة في حض النساء على عدم اللجوء إلى الإجهاض.
    Tandis que la population mondiale atteint 7 milliards, ce n'est pas seulement un droit de l'homme, mais c'est aussi un impératif démographique de fournir une éducation à la santé en matière de sexualité et de procréation et à la planification familiale. UN وفي وقت يقارب فيه تعداد سكان العالم السبعة مليارات نسمة، يصبح توفير التثقيف في الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة ليس فقط حقاً من حقوق الإنسان بل ضرورة ديمغرافية أيضا.
    En donnant accès aux services de santé procréative et à la planification familiale, ont réduit la pauvreté et on encourage l'égalité des sexes. Il s'agit de l'un des moyens les plus simples et les meilleurs marchés de sauver des vies. UN من شأن توفير فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة أن يؤدي إلى الحد من الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين، كما يعد ذلك أحد أرخص السبل لإنقاذ الأرواح.
    Veuillez décrire les mesures concrètes prises ou envisagées pour qu'hommes et femmes, y compris les adolescents, puissent s'informer sur les questions relatives à la santé reproductive et à la planification familiale ainsi que sur des moyens de contraception abordables, et pour encourager un comportement sexuel responsable; décrivez également les effets de ces mesures. UN الرجاء تقديم معلومات عن الخطوات العملية التي تم اتخاذها أو المقرر اتخاذها لكفالة تمكين الرجال والنساء، بما في ذلك المراهقون، من الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل الزهيدة التكلفة، وتعزيز السلوك الجنسي المسؤول، ونتائج تلك التدابير.
    Pour réaliser l'objectif 5 des ODM, il nous faut dissocier le droit à la santé maternelle des débats relatifs à l'avortement et à la planification familiale. UN 10 - ومن أجل تحقيق الهدف الخامس من الأهداف الإنمائية للألفية يجب علينا أن نفصل بين حق الأم في الصحة والنقاشات المتعلقة بإمكانية الوصول إلى خدمات الإجهاض وتنظيم الأسرة.
    160. Ce système décentralisé facilite l'accès des femmes, surtout de celles issues des milieux défavorisés, aux soins médicaux, à la santé reproductive, à la santé maternelle et à la planification familiale. UN 160- يسهل هذا النظام اللامركزي وصول النساء، ولا سيما المنحدرات من الأوساط المحرومة، إلى الرعاية الصحية والصحة الإنجابية وصحة الأم وتنظيم الأسرة.
    La loi relative à l'hygiène de la procréation et à la planification familiale (no 185-XV), en date du 24 mai 2001. UN قانون رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة (رقم 185-XV) المؤرخ 24 أيار/مايو 2001.
    La Swedish Association for Sex Education (RFSU) a été créée en 1933 en tant qu'organisation à but non lucratif, sans affiliation politique, syndicale ou religieuse, en vue de promouvoir des programmes d'hygiène sexuelle et de la procréation, de faciliter l'accès à des méthodes de contraception et à des services consultatifs ainsi qu'à l'éducation sexuelle et à la planification familiale en tant que droit fondamental. UN تأسست الرابطة السويدية للتثقيف الجنسي في عام 1933 كمنظمة غير ربحية، غير منتسبة لأحزاب سياسية أو نقابات أو اتجاهات دينية، بهدف النهوض ببرامج الصحة الجنسية والإنجابية وتيسير سبل الحصول على الخدمات والاستشارات المتعلقة بمنع الحمل، والتثقيف الجنسي وتنظيم الأسرة كحق من حقوق الإنسان.
    Nombre de pays se sont intéressés à la santé maternelle et à la mortalité des enfants de moins de 5 ans, conformément aux objectifs 4 et 5, notamment la Dominique dans son plan de santé pour 2002-2006 et l'Azerbaïdjan dans le programme national relatif à l'hygiène de la procréation et à la planification familiale. UN وعالج العديد من البلدان صحة الأمهات ووفيات الأطفال وفقا للهدفين 4 و 5، بما فيها دومينيكا في خطتها الصحية للفترة 2002-2006 وأذربيجان في البرنامج الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    L'expérience montre que le financement de programmes relatifs à la population, à la santé de la procréation et à la planification familiale, ainsi que les investissements en capital humain, donnent des résultats. UN 14 - وقد بينت التجارب أن تقديم التمويل من أجل برامج السكان والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة والاستثمار في رأس المال البشري يأتي بنتائج.
    L'approche actuelle de l'État partie au problème du taux de mortalité maternelle élevé ne fonctionne manifestement pas : les avortements clandestins contribuent au taux de mortalité élevé, les femmes, notamment issues des milieux ruraux, ont un accès limité aux soins de santé et les fonds réservés aux moyens de contraception et à la planification familiale sont insuffisants. UN 26- ومضت قائلة إن من الواضح أن النهج الحالي الذي تتبعه الدولة الطرف تجاه مشكلة ارتفاع معدل وفيات الأمهات غير ناجح؛ وإن حالات الإجهاض السري تسهم في ارتفاع معدل الوفيات؛ وإن إمكانية حصول النساء، ولاسيما النساء الريفيات، على الرعاية الصحية ضعيفة؛ وإن التمويل المتاح لمنع الحمل وتنظيم الأسرة غير كاف.
    Les soins médicaux ayant trait à la procréation et à la planification familiale sont fournis aux femmes par des services de consultation familiale fonctionnant au sein de centres ambulatoires. UN 902 - ويجري تقديم الرعاية الطبية في مجال الإنجاب وتنظيم الأسرة إلى النساء في عنابر تقديم المشورة الأٍسرية التي تعمل في مراكز المرضى الخارجيين.
    Au Pakistan, le FNUAP et le Gouvernement pakistanais l'ont célébrée par la signature d'un accord relatif au premier de sept projets, représentant 7 millions de dollars, visant à réduire la mortalité maternelle, à améliorer l'accès aux services de santé en matière de procréation et à la planification familiale et à faire progresser la connaissance des questions de population. UN وفي باكستان احتفل الصندوق والحكومة باليوم فوقّعا اتفاقا بشأن أول سبعة مشاريع تبلغ قيمتها 7 ملايين دولار وتهدف إلى تقليل معدل وفيات الأمهات وتيسير الحصول على خدمات الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة وتطوير المعرفة بمسائل السكان.
    Or, une étude de base a révélé qu'aux Maldives, on n'observait pas d'opposition particulière à la santé en matière de reproduction et à la planification familiale pour des motifs religieux, de sorte que par la suite, on s'est plutôt attaché à convaincre les principaux responsables locaux qui avaient été négligés au préalable. UN غير أنه أجريت دراسة أولية أظهرت أنه لم يكن ثمة معارضة لقضايا الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة لأسباب دينية في جزر مالديف، وبالتالي فقد تحول التركيز نحو الدعوة إلى تقديم الدعم من جانب قادة المجتمع المهمين الذين لم يُستعن بهم في الجهود السابقة.
    Le Conseil international pour la gestion des programmes relatifs à la population est une organisation non gouvernementale créée par les directeurs de programmes relatifs à la population et à la planification familiale ainsi que par certains instituts de gestion opérant dans des pays en développement situés en Asie, en Afrique, au Moyen-Orient, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN المجلس الدولي المعني بإدارة البرامج السكانية منظمة غير حكومية أنشأها رؤساء برامج السكان وتنظيم الأسرة وعدد من المعاهد الإدارية المختارة في البلدان النامية بآسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La présentation des constatations relatives à la fécondité et à la planification familiale sous différentes formes (dans des publications, sur des planches murales, sur CD-ROM et sur Internet) a donné aux gouvernements et à la société civile la possibilité de consulter l'information plus aisément et plus rapidement. UN 10 - وقد ساهم عرض النتائج المتصلة بالخصوبة وتنظيم الأسرة في عدة أشكال، عن طريق المنشورات والرسـوم البيانية الجدارية، والأقراص المدمجة وعلى الإنترنت، في تحسين حصول الحكومات والمجتمع المدني على المعلومات في الوقت المناسب.
    Article 12: Le droit à la santé et à la planification familiale 378−437 51 UN المادة 12 الحق في الصحة والتخطيط الأسري 378-437 65
    Article 12 : Égalité d'accès aux soins de santé et à la planification familiale UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى الرعاية الصحية وتخطيط الأسرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more