"et à la pollution" - Translation from French to Arabic

    • والتلوث
        
    • وتلوث
        
    • ويؤدي إلى تفشّي الالتهاب
        
    Seul un pays énumère différents indicateurs de surveillance des processus de dégradation liés à l'érosion éolienne et hydrique, aux glissements de terrain, à la salinisation des terres et à la pollution. UN وعدد بلد واحد فقط مؤشرات مختلفة لرصد التدهور المرتبط بالتحات الريحي والمائي، وانهيال الأرض، وملوحة الأراضي والتلوث.
    L'accent sera mis sur la multiplication des problèmes dus aux changements climatiques, à la mise en valeur du littoral, à l'extraction des ressources et à la pollution. UN وسيولى الاهتمام للضغوط المتزايدة نتيجة تغير المناخ وتنمية السواحل واستخراج الموارد والتلوث.
    Pour d'autres, il fallait envisager d'inclure les problèmes relatifs à la désertification, à la sécheresse et à la pollution dans les activités du sous-programme. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي النظر في إدراج التحديات التي تتعلق بالتصحر والجفاف والتلوث في أنشطة البرنامج الفرعي.
    L'Inde prenait d'autres mesures institutionnelles pour faire face au changement climatique et à la pollution atmosphérique. UN وتتخذ الهند أيضا إجراءات مؤسسية للتصدي لتغير المناخ وتلوث الهواء.
    Il faut également prêter attention aux poussières en suspension dans l'air et à la pollution des eaux souterraines en particulier quand les zones voisines des mines actives ou fermées sont peuplées. UN ومن المطلوب إيلاء اهتمام خاص للغبار الذي تحمله الرياح وتلوث المياه الجوفية، ولا سيما في حالة توطن المجتمعات المحلية بالقرب من مواقع التعدين العاملة أو المغلقة.
    Pour cela, on a intégré les stratégies écologiques aux plans de développement et aux mesures de création de capacités nationales, en s'intéressant particulièrement à la conservation des habitats naturels, à la dégradation des sols, à la désertification et à la pollution urbaine et industrielle. UN وانطوى هذا الجهد على إدماج الاستراتيجيات البيئية مع الخطط الانمائية ومبادرات بناء القدرات الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لحفظ الموارد الطبيعية، ومنع تدهور التربة، والتصحر، والتلوث الحضري والصناعي.
    Il faut particulièrement signaler les dommages dus aux effets de l'élévation du niveau de la mer Caspienne et à la pollution radioactive résultant de l'accident de la centrale nucléaire de Tchernobyl. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الأضرار الناجمة عن ارتفاع مستوى بحر قزوين والتلوث الإشعاعي الناجم عن حادثة محطة تشيرنوبيل النووية.
    ∙ Les populations autochtones engagent instamment la communauté internationale à prendre dans le cadre conventionnel toutes les mesures supplémentaires qui conviennent pour parer aux changements climatiques et à la pollution atmosphérique à longue distance et pour préserver la diversité biologique. UN ● إن الشعوب اﻷصلية تحث على الاضطلاع بمزيد من التقدم والعمل بشأن الاتفاقات الدولية المتصلة بتغير المناخ والتنوع الاحيائي والتلوث الجوي العابر للحدود بعيد المدى.
    Les problèmes qui se posent tiennent principalement à une utilisation peu efficace de l'eau, à une mauvaise gestion des ressources, à la dégradation de l'environnement et à la pollution. UN وعليه فإن مشاكل المياه في أمريكا اللاتينية ترتبط أساسا بانخفاض الكفاءة في استخدام المياه وفي إدارة الموارد ومكافحة تدهور البيئة والتلوث.
    Comme il n'existe pas de raison évidente pour expliquer cette détérioration, les deux chercheurs pensent qu'elle est très probablement imputable, entre autres facteurs, à la dégradation de l'environnement et à la pollution causée par les opérations militaires. UN ونظرا لعدم وجود أي مبرر واضح لحصول هذا التدهور يرى الباحثان بأن الاحتمال اﻷكثر هو علاقة ذلك بالتدهور في الوضع البيئي والتلوث الحاصل بسبب العمليات العسكرية وغيرها.
    Les ressources en eau fluviale sont insuffisantes au regard de l'étendue du territoire; les sols, fins, ont une fertilité moyenne et sont vulnérables à l'érosion et à la pollution. UN ولا تكفي الموارد المائية من الأنهار بالمقارنة مع مساحة البلد الإجمالية، والتربة رقيقة ومتوسطة الخصوبة ومعرضة للتعرية والتلوث.
    Ces projets aident les pays à coopérer et à partager leurs connaissances pour lutter contre les agressions écologiques, notamment dues à la surpêche et à la pollution industrielle. UN وتساعد هذه المشاريع البلدان على العمل جنباً إلى جنب وتقاسم المعارف من أجل مكافحة الإجهاد البيئي، مثل ما ينجم عن الصيد الجائر والتلوث الصناعي.
    Par ailleurs, les habitants de taudis ont un niveau d'études inférieur, un taux de fécondité supérieur et sont les plus vulnérables face aux catastrophes environnementales et à la pollution. UN وفضلا عن ذلك، يسجل أيضا سكان الأحياء الفقيرة مستويات تعليم أدنى ومعدلات خصوبة أعلى من غيرهم من سكان المناطق الحضرية، وهم أكثر تأثرا بالكوارث البيئية والتلوث.
    Selon ce mémorandum, les deux organisations sont censées mettre en commun leur expertise pour développer leurs capacités mutuelles, travailler ensemble sur les programmes de sensibilisation aux déchets dangereux et à la pollution marine, et se soutenir mutuellement pour les activités de formation technique et juridique. UN وطبقاً للاتفاق تتقاسم المنظمتان الخبرة لبناء قدراتهما المتبادلة، ويعملان معاً لإزكاء الوعي بالنفايات الخطرة والتلوث البحري كما تساند كل منهما الأخرى في التدريب التقني والقانوني.
    Selon ce mémorandum, les deux organisations sont censées mettre en commun leur expertise pour développer leurs capacités mutuelles, travailler ensemble sur les programmes de sensibilisation aux déchets dangereux et à la pollution marine, et se soutenir mutuellement pour les activités de formation technique et juridique. UN وطبقاً للاتفاق تتقاسم المنظمتان الخبرة لبناء قدراتهما المتبادلة، ويعملان معاً لإزكاء الوعي بالنفايات الخطرة والتلوث البحري كما تساند كل منهما الأخرى في التدريب التقني والقانوني.
    :: Les eaux côtières sont également soumises au réchauffement, à la raréfaction de l'oxygène, à la richesse des nutriments et à la pollution en sus de l'acidification des océans, exposant ainsi les espèces et les communautés aquatiques à de multiples facteurs de stress. UN :: تخضع المياه الساحلية أيضا للاحترار، وانخفاض الأوكسجين، وارتفاع نسبة المغذيات والتلوث بالإضافة إلى تحمض المحيطات، مما يعرِّض أنواع ومجموعات من الكائنات الحيّة المائية لعناصر إجهاد متعددة.
    Les projets du portefeuille aident les pays à coopérer et à partager leurs connaissances pour lutter contre le stress écologique dû à la surpêche et à la pollution industrielle. UN وتساعد المشاريع المدرجة في حافظـة البلدان على العمل سويـا وتقاسم المعارف من أجل مكافحة الإجهاد الإيكولوجي، من قبيل الإجهاد الذي يسببه الصيد المفرط والتلوث الصناعي.
    Chaque gramme consommé illégalement contribue à la violence, au trafic d'armes, au meurtre, à la destruction des forêts et à la pollution de l'eau. UN فكل غرام من المخدرات يستهلك بصورة غير مشروعة يؤجج العنف وتهريب الأسلحة والقتل وتدمير الغابات وتلوث المياه.
    Dans le cas des pays en transition économique, par exemple, la charge attribuable à l'alcool, au tabac et à la pollution atmosphérique est particulièrement onéreuse. UN فبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، مثلا، يمثل عبء تعاطي الكحول والتدخين وتلوث الهواء عبئا ثقيلا.
    Dans le cas des pays en transition, par exemple, la charge attribuable à l'alcool, au tabac et à la pollution atmosphérique est particulièrement onéreuse. UN فبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، مثلا، يمثل عبء تعاطي الكحول والتدخين وتلوث الهواء عبئا ثقيلا.
    < < L'avenir que nous voulons > > souligne qu'il est urgent de s'attaquer à la qualité et à la pollution de l'eau. UN تشدد وثيقة ' ' المستقبل الذي نصبو إليه`` على الحاجة الملحة إلى معالجة مشكلتي نوعية المياه وتلوث المياه.
    Des centaines de millions de foyers à travers le monde continuent d'utiliser des poêles à bois pour cuisiner, ce qui contribue au déboisement et à la pollution de l'environnement, et provoque de graves problèmes bronchopulmonaires et nutritionnels chez les enfants. UN فمئات الملايين من الأُسر المعيشية في العالم تواصل استخدام مدافئ الحطب المحترق، ممّا يُسهم في إزالة الغابات، و يلوّث البيئة ويؤدي إلى تفشّي الالتهاب الرئوي والمشاكل التغذوية بين الأطفال في الوقت نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more