"et à la prise de décisions" - Translation from French to Arabic

    • وصنع القرار
        
    • واتخاذ القرارات
        
    • وفي صنع القرار
        
    • وصنع القرارات
        
    • وفي عملية صنع القرار
        
    • وفي اتخاذ القرارات
        
    • واتخاذ القرار
        
    • وعملية صنع القرار
        
    • وفي اتخاذ القرار
        
    • وفي صنع القرارات
        
    • وفي عملية اتخاذ القرارات
        
    • والمشاركة في صنع القرار
        
    • وعمليات اتخاذ القرار
        
    • وعمليات صنع القرار
        
    • وعملية صنع القرارات
        
    Participation à la gestion et à la prise de décisions UN صنع القرار المشاركة في الادارة وصنع القرار
    Cependant, beaucoup restait à faire et les femmes faisaient campagne auprès des autorités pour l'adoption de quotas constitutionnels afin que davantage de femmes puissent avoir accès à la sphère politique et à la prise de décisions. UN بيد أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به، وتمارس النساء ضغوطاً على الحكومة لاعتماد حصص في الدستور لكي يتولى عدد أكبر من النساء مناصب في مجالي السياسة وصنع القرار.
    On devrait s'efforcer encore davantage d'encourager la participation des groupes vulnérables à la planification et à la prise de décisions. UN وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات.
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي صنع القرار
    Une paix durable passe par l'autonomisation et la participation des femmes, sur un pied d'égalité, aux négociations et à la prise de décisions. UN والسلام الدائم يستدعي تمكين المرأة ومشاركتها على قدم المساواة في المفاوضات وصنع القرارات.
    Participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions : rapport du Secrétaire général UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار: تقرير اﻷمين العام
    La plupart des représentantes ont proposé de mettre en lumière une image positive de la femme et l'influence bénéfique de sa participation au développement et à la prise de décisions. UN واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات.
    Les programmes de promotion ou d'autonomisation économique produisent également des résultats sous la forme d'une participation accrue des femmes à la planification et à la prise de décisions. UN وتمخضت برامج التمكين الاقتصادي أيضا عن نتائج أخرى في شكل زيادة مشاركة المرأة في التخطيط وصنع القرار.
    Nous devons collaborer plus étroitement avec les collectivités locales et veiller à mettre en place un processus participatif, par lequel celles-ci peuvent participer activement à la planification et à la prise de décisions. UN وعلينا العمل على نحو أوثق مع المجتمعات المحلية وكفالة عملية تشاركية تنخرط فيها بنشاط في عملية التخطيط وصنع القرار.
    En particulier, les institutions de Bretton Woods devraient être réformées de façon à accroître la participation des pays en développement à l'établissement des normes et à la prise de décisions. UN وعلى وجه الخصوص يجب إصلاح مؤسسات بريتون وودز لزيادة مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير وصنع القرار.
    :: Associer les femmes aux débats et à la prise de décisions concernant le développement durable; UN :: إشراك النساء في المناقشات وصنع القرار بشأن التنمية المستدامة.
    Une vaste participation du public à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions en matière de transport était essentielle. UN وكما أن مشاركة قاعدة عريضة من الجمهور في عملية وضع السياسات واتخاذ القرارات تشكل أيضا مسألة جوهرية.
    Les recherches d'appui aux orientations et à la prise de décisions ont été poussées à Maurice. UN أما موريشيوس، فتشجع إجراء البحوث التي تدعم صنع السياسات واتخاذ القرارات.
    :: Associer les exploitants à l'élaboration des politiques et à la prise de décisions; UN :: الحاجة إلى إشراك المزارعين في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي صنع القرار
    Participation à la vie politique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية وفي صنع القرار
    Une véritable démarginalisation ne peut être opérée dans ce contexte que par une intégration des femmes à la production économique et à la prise de décisions à divers niveaux. UN ويمكن أن يتحقق التمكين الفعلي في هذا السياق من خلال إشراك المرأة في الانتاج الاقتصادي وصنع القرارات على مستويات مختلفة.
    Participation des femmes à la vie politique et à la prise de décisions UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي عملية صنع القرار
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي اتخاذ القرارات
    Plusieurs gouvernements ont engagé des actions pour accroître la participation des femmes à l’établissement des politiques et à la prise de décisions. UN وقدمت العديد من الحكومات مبادرات لزيادة تمثيل المرأة في عمليات وضع السياسة العامة واتخاذ القرار.
    Vu que les États Membres dépendent tous de l'avenir qui sera réservé au monde, ils doivent tous avoir le droit de participer sur un pied d'égalité au processus électoral et à la prise de décisions qui s'exerce aux Nations Unies. UN ونظرا ﻷن كل الدول اﻷعضاء تتشاطر مصير العالم، فيجب أيضا أن يضمن لها جميعا حق متساو في المشاركة في العملية الانتخابية وعملية صنع القرار في اﻷمم المتحدة.
    Participation à la vie politique, à la vie publique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي اتخاذ القرار
    Participation des femmes à la vie publique et à la prise de décisions UN مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي صنع القرارات
    Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions UN المشاركة في الحياة السياسية والعامة وفي عملية اتخاذ القرارات
    Accès à une éducation de qualité, à l'emploi et à la prise de décisions UN إتاحة فرص الحصول على التعليم الجيد والعمل والمشاركة في صنع القرار
    17. La discrimination à l'égard des femmes âgées se manifeste souvent par des restrictions qui entravent leur participation à la vie politique et à la prise de décisions. UN 17- وكثيراً ما تتعرض المسنات للتمييز عن طريق فرض قيود تعوق مشاركتهن في السياسة وعمليات اتخاذ القرار.
    Des consultations ont élargi l'accès des groupes défavorisés au débat public et à la prise de décisions. UN وأسفرت المشاورات عن توسيع نطاق مشاركة الجماعات المحرومة في المناقشات العامة وعمليات صنع القرار.
    Le Comité recommande l’organisation de programmes de formation à l’intention des dirigeants et encourage les femmes à participer en grand nombre aux activités démocratiques et à la prise de décisions. UN ٢٠٢ - وتوصي اللجنة ببرامج تدريب القادة السياسيين، وتشجع إدماج المرأة على نطاق واسع في النشاط الديمقراطي وعملية صنع القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more