"et à la programmation" - Translation from French to Arabic

    • والبرمجة
        
    • وبرمجة
        
    • وفي البرمجة
        
    En fait, renforcer la responsabilisation et la transparence constitue un aspect essentiel de l'attachement du Fonds à la gestion et à la programmation axées sur les résultats. UN وبالفعل، فإن تحسين المساءلة والشفافية مظهران أساسيان من مظاهر التزام الصندوق بالإدارة والبرمجة القائمتين على النتائج.
    Accroissement des ressources de base du PNUD affectées à l'intégration transversale du genre et à la programmation dans une optique genre UN زيادة موارد البرنامج الإنمائي الأساسية المخصصة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والبرمجة
    Cette démarche s'appuie sur la participation systématique de ces personnes à la planification et à la programmation des processus de transition et de relèvement. UN وهذا النهج يدعم إدراجهم المنتظم في التخطيط والبرمجة للعمليات الانتقالية وعمليات الانتعاش.
    Étendue de la participation des organismes spécialisés à la planification et à la programmation 71 - 72 25 UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    Nous pensons qu'il convient, dès la phase de déploiement d'une opération humanitaire, d'accorder une attention particulière à la planification et à la programmation des composantes de l'aide axées sur le développement. UN ونعتقد أنه في مرحلة نشر عملية إنسانية ينبغي إيلاء اهتمام لوضع وبرمجة عناصر في المساعدة تستهدف التنمية.
    Politiques de réduction du VIH/sida jointes à celles du développement humain et social et à la programmation au niveau national. UN إدراج سياسات مكافحة الفيروس/الإيدز في سياسات التنمية البشرية والاجتماعية وفي البرمجة على الصعيد الوطني
    Étendue de la participation des organes ou organismes spécialisés à la planification et à la programmation UN مدى مشاركة الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة
    Ils facilitent la participation du PNUD au dialogue de politique mondiale et à la programmation novatrice à l'échelon national. UN فهي تيسر مشاركة البرنامج الإنمائي في حوار السياسات على الصعيد العالمي والبرمجة المبتكرة على الصعيد القطري.
    Notre stratégie recherche un ciblage amélioré en accordant une attention spéciale aux politiques sociales, à la planification et à la programmation tendant à intensifier les efforts entrepris pour cibler les poches de pauvreté et, partant, de protéger ceux qui sont démunis. UN وتنادي استراتيجيتنا بتحسين تحديد المستفيدين بإيلاء اهتمام خاص للسياسة الاجتماعية، وللتخطيط والبرمجة الاجتماعيين بهدف تكثيف الجهود لتحديد جيوب الفقر، وبالتالي حماية المحتاجين.
    Certaines ont insisté sur la nécessité de faire en sorte que les règlements et procédures du Fonds lui permettent de participer à la mise au point d'approches sectorielles, à l'exécution du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et à la programmation commune. UN ولفتت عدة وفود الانتباه إلى ضرورة تمكن الصندوق بأنظمته وإجراءاته من المساهمة في النُهج القطاعية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرمجة المشتركة.
    26. Le Comité consultatif a formulé des observations détaillées sur l'étendue de la participation des organes ou organismes spécialisés à la planification et à la programmation. UN ٢٦ - وأضاف يقول إن اللجنة الاستشارية علﱠقت بتوسع على مدى اشتراك الهيئات المتخصصة في عملية التخطيط والبرمجة.
    En produisant des données factuelles, l'évaluation permet aux responsables et aux décideurs d'être mieux informés lorsqu'ils procèdent à la planification et à la programmation stratégiques. UN ويتيح التقييم، من خلال توفير الدليل، الاضطلاع بالإدارة وبصنع القرار على نحو أكثر استنارة لأغراض التخطيط والبرمجة الاستراتيجيين.
    L'on ne dispose pas non plus de données ou d'informations intégrées ou encore de réseaux appropriés susceptibles d'aider à la formulation de politiques et à la programmation d'interventions contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN وثمة أيضا افتقار لتكامل البيانات والمعلومات والشبكات اللازمة لتوفير مدخلات بصياغة السياسات والبرمجة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية،
    Le Gouvernement a adopté une stratégie de réduction de la pauvreté mise au point par le Secrétariat d'État au plan et à la programmation ainsi qu'un plan de développement agricole présenté par le Ministère de l'agriculture, de l'élevage et de l'alimentation, qui constituent l'axe central de son projet. UN وتعمل الحكومة في إطار استراتيجية لخفض حدة الفقر وضعتها أمانة التخطيط والبرمجة وخطة للتنمية الزراعية قدمتها وزارة الزراعة والثروة الحيوانية والأغذية، يشكلان محور اقتراحاتها.
    En conséquence, on voit mal comment le CPC pourrait contribuer efficacement aux activités de contrôle et d'évaluation sans être associé dès le départ aux aspects du processus budgétaire ayant trait à la planification et à la programmation. UN ولذلك يصعب أن تقوم لجنة البرنامج والتنسيق بدور فعال في مجالي الرصد والتقييم ما لم يتم إشراكها من البداية في جانبي التخطيط والبرمجة ضمن عملية الميزنة، والعكس صحيح.
    Grâce au recueil d'éléments d'appréciation concrets, l'évaluation permet aux responsables et aux décideurs d'être mieux informés lorsqu'ils procèdent à la planification et à la programmation stratégiques. UN ويؤدي التقييم، بفضل توفير الأدلة، إلى زيادة المعلومات المتاحة للإدارة وصنع القرارات لأغراض التخطيط الاستراتيجي والبرمجة.
    Un programme complet de formation du personnel à la gestion axée sur les résultats et à la programmation est prévu au cours de la période couverte par le nouveau plan. UN وقد تم تحديد برنامج تدريب شامل في مجال الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة لفائدة الموظفين فيما يخص فترة الخطة الجديدة.
    La stigmatisation, tant ouverte que cachée, et la discrimination contre ces groupes constituent d'importants obstacles à la collecte de données et au financement et à la programmation ciblés. UN ويعتبر الوصم والتمييز ظاهرا كان أم خفيا ضد هذه الفئات عاملا هاما من عوامل إعاقة جمع البيانات والتمويل والبرمجة المستهدفة.
    Elles ont engagé le Fonds à prêter une plus grande attention à la gestion financière des projets et programmes relevant de la formule de l'exécution nationale, au suivi des recommandations issues des audits, à l'évaluation et à la programmation et aux processus décisionnels fondés sur des données factuelles. UN وحثت الصندوقَ على تركيز الانتباه المعزز على التنفيذ الوطني، والإدارة المالية والامتثال في مراجعة الحسابات والتقييم والبرمجة وصنع القرار القائمين على الدليل.
    La catégorisation budgétaire a aidé à créer un système de suivi qui permet une plus grande responsabilité institutionnelle pour le renforcement de la gestion axée sur les résultats et l'utilisation continue d'une analyse budgétaire tenant compte de l'égalité des sexes pour contribuer à la planification et à la programmation. UN وقد يسر تصنيف الميزانية إنشاء نظام للرصد يسمح بمزيد من المساءلة الدستورية لتعزيز إدارة موجهة نحو النتائج واستخدام متواصل لتحليل الميزنة المراعية للمنظور الجنساني لتوفير معلومات في التخطيط والبرمجة.
    En 1995 et en 1996, le CCI avait effectué ou diligenté 86 missions comportant des travaux liés, sous une forme ou une autre, à l’évaluation et à la programmation des besoins. UN ٣٠ - خلال عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، اضطلع المركز أو كلف بالقيام ﺑ ٨٦ بعثة تنطوي على قدر من تقييم الاحتياجات وبرمجة اﻷعمال.
    3. Renforcement de la capacité nationale des jeunes (y compris les adolescents) à participer au dialogue sur les politiques et à la programmation UN 3 - تعزيز القدرة الوطنية للشباب (بمن فيهم المراهقون) من أجل المشاركة في الحوار بشأن السياسات وفي البرمجة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more