"et à la protection sociale" - Translation from French to Arabic

    • والرعاية الاجتماعية
        
    • وفي الحماية الاجتماعية
        
    • والحماية الاجتماعية
        
    • والضمان الاجتماعي
        
    • وتوفير الحماية الاجتماعية
        
    • وفي الرعاية الاجتماعية
        
    • وحماية اجتماعية
        
    Le Kazakhstan consacre plus de 50 % du budget annuel de l'État à l'éducation, à la santé et à la protection sociale. UN وتخصص كازاخستان أكثر من 50 في المائة من ميزانية الدولة السنوية للتعليم والصحة والرعاية الاجتماعية.
    - Au niveau régional, l'application de la politique sociale de l'État incombe aux autorités locales chargées des questions relatives au travail, à l'emploi et à la protection sociale. UN على المستوى الإقليمي تقوم هيئات العمل والعمالة والرعاية الاجتماعية المحلية بتنفيذ السياسة الاجتماعية للدولة.
    Droit à des services de santé et à la protection sociale UN الحق في التمتع بخدمات الصحة والرعاية الاجتماعية
    80. Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale. UN 80- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشة لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale. UN تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشي لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Il s'agit notamment des garanties en matière d'exercice du droit au travail et à la protection sociale contre le chômage. UN ويشمل ذلك توفير الدولة ضمانات لإعمال الحقوق الدستورية في العمل والحماية الاجتماعية من البطالة في اقتصاد السوق.
    Les enfants et les adolescents sont protégés à cet égard par les règles générales relatives à l'intégrité et à la protection sociale de toute personne vivant en Yougoslavie. UN والأطفال والشباب محميون بموجب اللوائح العامة التي تكفل لكل مواطن فرد في يوغوسلافيا السلامة والضمان الاجتماعي.
    En particulier, ce ministère a diffusé des informations à toutes les couches de la société sur la loi relative à la protection de l'enfance, mettant particulièrement l'accent sur les droits des enfants à l'éducation, à la santé et aux loisirs, et à la protection sociale et juridique. UN وقامت وزارة الدولة بصفة خاصة بنشر معلومات على جميع قطاعات المجتمع بشأن قانون حماية الطفل مع التجديد بصفة خاصة على حق الطفل في التعليم والصحة والترفيه، وتوفير الحماية الاجتماعية والقانونية.
    L'amélioration du mécanisme de ciblage des bénéficiaires des programmes et projets relatifs à la lutte contre la pauvreté et à la protection sociale. UN تحسين آلية الاستهداف للمستفيدين من البرامج والمشاريع الخاصة بمكافحة الفقر والرعاية الاجتماعية.
    L'accès des rapatriés aux soins, aux pensions et à la protection sociale demeure difficile. UN ولا يزال الحصول على الرعاية الصحية والمعاشات التقاعدية والرعاية الاجتماعية أمراً صعباً بالنسبة للعائدين.
    Mme Edwards a été décorée, en 1992, de l'Ordre d'Australie pour sa contribution à l'éducation et à la protection sociale. UN وهي حائزة على وسام أستراليا الذي منح لها في عام 1992 على خدماتها في مجالي التعليم والرعاية الاجتماعية.
    La présent évaluation approfondie concerne les activités relatives à la participation de la population au développement, à l'intégration sociale et à la protection sociale, à la jeunesse, au vieillissement et aux personnes handicapées. UN يتضمن هذا التقرير المتعمق اﻷنشطة المتعلقة بمشاركة السكان في التنمية، وأنشطة اﻹدماج الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقين.
    Par ailleurs, les progrès de l’infrastructure matérielle et sociale qui accompagnent habituellement le développement du tourisme ont souvent des retombées dans les autres domaines de l’économie et font tache d’huile, s’étendant par exemple à la santé et à la protection sociale. UN كذلك، فإن التحسينات في البنية التحتية الماديــة والاجتماعيــة التي عــادة ما تصاحب تنمية السياحة تصب عادة في بقية الاقتصاد، مما يؤدي إلى تحسينات اجتماعية أوسع نطاقا، على سبيل المثال، في الصحة والرعاية الاجتماعية.
    Le Japon, par exemple, envisage d’adopter un certain nombre de mesures liées notamment à la santé et à la protection sociale, ainsi qu’aux systèmes de soins pour les personnes âgées. UN وتتخذ اليابان، على سبيل المثال، عددا من اﻹجراءات تخص، في جملة أمور، التدابير الصحية والرعاية الاجتماعية ونظم التمريض لصالح المسنين.
    A exercé d'autres fonctions importantes dans des conseils et des ministères traitant de questions relatives aux femmes, au développement, à l'enfance, à la planification, au travail, à l'éducation et à la protection sociale. UN وتقلدت مناصب رسمية أخرى في المجالس والوزارات المعنية بالمرأة، والتنمية، والطفل، والتخطيط، والعمالة، والتعليم والرعاية الاجتماعية.
    :: Le droit au travail et à la protection sociale du travail; UN :: الحق في العمل وفي الحماية الاجتماعية للعمل؛
    Chacun a droit à des conditions de travail qui répondent aux conditions de sûreté et d'hygiène, à une rémunération de son travail sans discrimination quelconque et à la protection sociale contre le chômage. UN ولكل فرد الحق في ظروف عمل تفي باشتراطات السلامة والصحة، وفي أجر عن العمل دون تمييز، وفي الحماية الاجتماعية من البطالة.
    Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale. UN تعترف هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشي لائق وفي الحماية الاجتماعية.
    Elle peut avoir un effet multiplicateur grâce à la création d'emplois et à la protection sociale. UN ويمكن أن يكون له تأثير مضاعَف عَبْر إيجاد فرص العمالة والحماية الاجتماعية.
    Des lois relatives aux minorités nationales, aux libertés religieuses, aux étrangers, aux apatrides et à la protection sociale ont été promulguées. UN وقد سُنت قوانين بشأن اﻷقليات الوطنية، وحرية الديانة، واﻷجانب، واﻷشخاص عديمي الجنسية، والحماية الاجتماعية.
    Il leur garantit le droit à la nourriture, à la santé publique, à l'éducation, à la sécurité et à la protection sociale. UN وتكفل لهم حقهم في الغذاء والصحة العامة، والتعليم، والأمن والضمان الاجتماعي.
    L'exercice du droit au développement, à la santé et à la protection sociale d'une partie de la population camerounaise s'en est trouvé compromis. UN ونتيجة لذلك، بات تمتُّع البعض في الكاميرون بالحقوق في التنمية والصحة والضمان الاجتماعي مهددا.
    À court et à moyen terme, le système des Nations Unies participerait aux interventions en cas de crise, à la mise en place de filets de sécurité d'urgence et à la protection sociale des groupes les plus vulnérables; il contribuerait aussi à l'élaboration rapide de programmes sur l'emploi et la création de revenus. UN ففي الأجلين القصير والمتوسط، ستتعاون الأمم المتحدة في الاستجابة اللازمة، وتنمية شبكات الأمان في حالات الطوارئ، وتوفير الحماية الاجتماعية لأكثر الفئات ضعفا، وفي البرامج السريعة لخلق فرص العمالة وتوليد الدخل.
    32. Les droits ainsi reconnus et promus, autres que celui dont la jouissance est relatée dans la présente partie, tels que le droit à la santé et à la protection sociale et à l'enseignement, seront traités dans les parties pertinentes du présent rapport. UN ٢٣- وسيتم، في اﻷجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، تناول الحقوق التي تحظى بالاعتراف والحماية، بخلاف الحقوق التي جرى تناولها في هذا الجزء، مثل الحق في الصحة وفي الرعاية الاجتماعية والتعليم.
    Question no 23 Veuillez énumérer les mesures prises pour permettre aux femmes d'accéder à la formation, à de meilleures conditions de travail et à la protection sociale. UN السؤال 23 يُرجى تحديد الجهود المبذولة لتوفير فرص للنساء للحصول على التدريب، وظروف عمل أفضل، وحماية اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more