L'autonomisation économique des femmes contribue à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والتمكين الاقتصادي للمرأة يُسهم في القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle affirme que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes sont essentielles à la promotion du développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقالت إن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة أمران أساسيان لتعزيز التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
De tels investissements sont propices au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | فهذه الاستثمارات تفضي إلى التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Tous ces éléments contribuent au développement économique de l'Afrique et à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتساهم كل هذه العناصر في التنمية الاقتصادية لأفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Accent sur la contribution de la gestion forestière durable au développement durable et à la réalisation des ODM; | UN | :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Le Groupe des 77 et la Chine souhaitaient un accroissement des ressources consacrées à la mise en œuvre et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد سعينا، نحن مجموعة الـ 77، إلى زيادة الموارد التي ستخصص لتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ses répercussions ont une incidence grave sur les États vulnérables en nuisant à la croissance économique et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتؤثر عواقبه تأثيرا خطيرا على الدول الضعيفة، وتضر بالنمو الاقتصادي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À l'inverse, la protection des enfants contre la violence contribue au progrès social et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى العكس من ذلك، تساهم حماية الأطفال من العنف في التقدم الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est là un obstacle majeur au développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويخلق ذلك عائقا رئيسيا أمام التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un représentant de l'organisation a pris part à ce forum et a fait un exposé oral sur la paix en tant que condition préalable à l'élimination de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | كان هناك إسهام شفوي يتعلق بالحاجة للسلام كشرط مسبق للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette approche contribuera à une croissance plus durable, à la lutte contre la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وسيسهم هذا النهج في تعزيز استدامة النمو، والتخفيف من وطأة الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
À sa soixante-cinquième session, l'Assemblée générale a souligné l'importante contribution de la culture au développement durable et à la réalisation des objectifs de développement. | UN | في الدورة الخامسة والستين، شددت الجمعية العامة على الإسهام المهم للثقافة في التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية. |
À l'inverse, la protection des enfants contre la violence contribue au progrès social et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي المقابل، فإن حماية الأطفال من العنف تسهم في التقدم الاجتماعي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est depuis le début du XXIe siècle que les États sont tenus à l'atteinte et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | التزمت الدول، منذ مطلع القرن الحادي والعشرين، ببلوغ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est là un moyen efficace de contribuer durablement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه وسيلة فعالة للمساهمة بشكل مستدام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il en a résulté une baisse du taux de croissance prévu pour 2009 à 2% et un ralentissement des efforts visant à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. | UN | وأدى ذلك إلي انخفاض معدل النمو المتوقع في عام 2009 إلى 2 في المائة كما أدى إلى تباطؤ جهود تخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est là un moyen efficace de contribuer durablement à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. | UN | مما يشكل وسيلة فعالة للإسهام، على نحو مستدام، في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le changement climatique représente donc un obstacle majeur à la mise en œuvre d'Action 21 et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن هنا، فإن تغير المناخ يمثل عقبة رئيسية أمام تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
C'est là un moyen efficace de contribuer à la réduction de la pauvreté et à la réalisation des OMD. | UN | وهو وسيلة فعالة للإسهام في الحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'UNICEF a été félicité pour son appui à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأُعرب عن الشكر لليونيسيف لما تقدمه من دعم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'UNICEF a été félicité pour son appui à l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأُعرب عن الشكر لليونيسيف لما تقدمه من دعم في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |