"et à la réforme du secteur de" - Translation from French to Arabic

    • وإصلاح قطاع
        
    • وإصلاح القطاع
        
    • ومسائل إصلاح قطاع
        
    Il s'est félicité de la feuille de route conjointe de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest et de la Communauté des pays de langue portugaise sur l'appui aux institutions étatiques et à la réforme du secteur de la sécurité. UN ورحب بخريطة الطريق المشتركة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية بشأن دعم مؤسسات الدولة وإصلاح قطاع الأمن.
    Le Secrétaire général indique également qu'il faut fournir un appui sans faille lors de la transition d'une force de maintien de la paix à une mission politique spéciale, et privilégier les activités ayant trait à l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité. UN ويشير الأمين العام أيضا إلى ضرورة توفير دعم سلس أثناء الانتقال من وجود لحفظ السلام إلى بعثة سياسية خاصة، مع التركيز بقدر أكبر على عنصري سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن.
    Pour promouvoir la construction de nations il faut donner la priorité à l'emploi des jeunes et à la réparation des infrastructures socioéconomiques des pays concernés, ainsi qu'à l'amélioration de la gouvernance, à l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité. UN وذكر أن تعزيز بناء الأمم يتطلب التركيز على تشغيل الشباب وعلى إصلاح البنية الأساسية الاجتماعية والاقتصادية في البلدان المتضررة وكذلك على سلامة الإدارة، وسيادة القانون، وإصلاح قطاع الأمن.
    Le Gouvernement continuera d'être réceptif à la promotion des droits de l'homme et à la réforme du secteur de la sécurité. UN استمرار تجاوب الحكومة مع تعزيز حقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني
    Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé peut grandement aider la Libye à lutter contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre, et concourir de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à l'entreprise de démobilisation et de réintégration, et à la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يقر، في هذا الصدد، بأن حظر المجلس لتوريد الأسلحة قد يسهم بصورة كبيرة في مساعدة ليبيا على التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي دعم بناء السلام ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وإصلاح القطاع الأمني،
    L'approche commune de la justice pour mineurs a renforcé plus avant le rôle que peut jouer le Fonds en tant que partenaire, capable de mobiliser des appuis, dans le cadre d'une définition plus précise de la contribution que peut apporter l'Organisation des Nations Unies au renforcement de l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité. UN وزاد النهج الموحد للعدالة من أجل الأطفال من تمكين اليونيسيف من الاضطلاع بدور الشريك القادر على حشد الدعم في سياق تحديد أفضل لدور الأمم المتحدة في فرض سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن.
    Outre les difficultés inhérentes au développement socioéconomique, il doit résoudre les problèmes liés à la transition économique, à la réconciliation et à la réforme du secteur de la sécurité. UN وأضاف أنه بالإضافة إلى التحديات المعتادة المتعلقة بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية فإن البلد يتعين عليه التصدي لمسائل التحول الاقتصادي والمصالحة وإصلاح قطاع الأمن.
    :: 29 mai 2007 : débat thématique officieux relatif au renforcement de l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité au Burundi UN :: 29 أيار/مايو 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن
    :: 29 mai 2007 : débat thématique officieux relatif au renforcement de l'état de droit et à la réforme du secteur de la sécurité au Burundi UN :: 29 أيار/مايو 2007: مناقشة مواضيعية غير رسمية مخصصة لبلد محدد عن سيادة القانون وإصلاح قطاع الأمن
    Il a ajouté que le Gouvernement exécutera également un programme d'appui à court et à long terme à la gouvernance économique et à la réforme du secteur de la sécurité et mobilisera des ressources grâce à des efforts concertés pour œuvrer à la reconstruction après conflit et à la consolidation de la paix. UN وأضاف قائلا إن الحكومة ستوفر أيضا لإدارة شؤون الاقتصاد وإصلاح قطاع الأمن وحشد الموارد دعما على المدى المتوسط والطويل، وذلك ببذل جهود متضافرة للتعمير بعد انتهاء الصراع وبناء السلام بصورة مستدامة.
    L'appui aux processus politiques et à la réforme du secteur de la sécurité sont deux domaines dans lesquels les États membres de l'ASEAN peuvent apporter une contribution importante, moyennant le partage de leurs pratiques respectives et le développement de leurs propres capacités, en tirant parti de leur expérience pour ce qui est de tisser des liens de confiance et de procéder à des négociations en toute honnêteté. UN كما أكد أن دعم العمليات السياسية وإصلاح قطاع الأمن مجالان قد يكون لدى الدول الأعضاء في الرابطة الكثير مما توفره فيهما من خلال إطلاع الآخرين على خبراتها الوطنية وتنمية قدراتها الخاصة لدعم تلك العمليات، والاستفادة من تجاربها في مجال بناء الثقة والوساطة النزيهة.
    L'appui apporté par la MINUT à l'examen et à la réforme du secteur de la sécurité au Timor-Leste n'a pas été totalement efficace. UN الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي في مجال استعراض وإصلاح قطاع الأمن في تيمور - ليشتي لم يكن فعالا بصورة كاملة
    Les progrès insuffisants constatés pour ces aspects du mandat de la mission font l'objet d'une discussion plus détaillée dans les parties de la section C consacrées au DDR, au désarmement et au démantèlement des milices et à la réforme du secteur de la sécurité. UN وترد مناقشة مسألة عدم تحقيق التقدم في هذه البنود المقررة بمزيد من التفصيل في الفرع جيم المتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج/نزع سلاح المليشيات وحلها وإصلاح قطاع الأمن.
    Le module des Normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration consacré aux activités de DDR et à la réforme du secteur de la sécurité a été lancé, et les chapitres du Guide opérationnel consacrés aux activités de DDR et à la réforme du secteur de la sécurité ont été achevés en décembre 2009. UN بدأ العمل بنموذج المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن، وأنجز فصل الدليل التشغيلي المتعلق بذلك في كانون الأول/ديسمبر 2009
    Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé joue un rôle déterminant dans la lutte contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre en République démocratique du Congo et concourt de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des combattants, et à la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يقر في هذا الصدد بأهمية مساهمة حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس في مكافحة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي دعم أنشطة بناء السلام في أعقاب النزاع ونزع سلاح الأفراد وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإصلاح القطاع الأمني،
    Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé joue un rôle déterminant dans la lutte contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre en République démocratique du Congo et concourt de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration des combattants, et à la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يقر في هذا الصدد بأهمية مساهمة حظر توريد الأسلحة الذي فرضه المجلس في مكافحة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بطرق غير مشروعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي دعم أنشطة بناء السلام في أعقاب النزاع ونزع سلاح الأفراد وتسريحهم وإعادة إدماجهم وإصلاح القطاع الأمني،
    Sachant à cet égard que l'embargo sur les armes qu'il a lui-même imposé peut grandement aider la Libye à lutter contre le transfert illicite d'armes légères et de petit calibre, et concourir de façon non négligeable à la consolidation de la paix au sortir du conflit, au désarmement, à l'entreprise de démobilisation et de réintégration, et à la réforme du secteur de la sécurité, UN وإذ يقر، في هذا الصدد، بأن حظر المجلس لتوريد الأسلحة قد يسهم بصورة كبيرة في مساعدة ليبيا على التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي دعم بناء السلام ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع وإصلاح القطاع الأمني،
    On a relevé que ces besoins dépendaient de la situation particulière du pays concerné, mais que priorité devait être donnée aux programmes de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) des groupes armés, aux programmes de démobilisation, rapatriement ou réinstallation, et réinsertion (DRRR) des groupes armés et à la réforme du secteur de la sécurité. UN ولوحظ أن الاحتياجات تعتمد على الوضع الخاص لكل بلد ولكن الأولويات تشمل نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ وتسريح أفراد المجموعات المسلّحة وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم؛ وإصلاح القطاع الأمني.
    Ils ont passé en revue les stratégies régionales et nationales relatives à la consolidation de la paix et à la réforme du secteur de la sécurité dans le bassin du fleuve Mano et se sont penchés sur la manière de lier la tenue d'un dialogue multipartite à des négociations de paix aux niveaux national et régional. UN وقد درست الدورة الاستراتيجيات الإقليمية والوطنية المعنية ببناء السلام وإصلاح القطاع الأمني في منطقة نهر مانو، ونظرت في الكيفية التي يمكن بها ربط الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين مع مفاوضات السلام الجارية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Contribution à 18 rapports du Secrétaire général et autres documents émanant du Conseil de sécurité et d'autres organes délibérants, sous la forme de recommandations sur des questions relatives à la police, à la justice, à l'administration pénitentiaire, aux programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration, à la lutte antimines et à la réforme du secteur de la sécurité UN :: تقديم مساهمات في 18 تقريرا للأمين العام والإصدارات الأخرى لمجلس الأمن والهيئات التشريعية، بما فيها التوصيات بشأن الشرطة والعدالة والإصلاحيات، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والإجراءات المتعلقة بالألغام، وإصلاح القطاع الأمني
    1.3 Dans leurs résolutions, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale approuvent toutes les recommandations formulées par le Secrétaire général relatives aux questions policières, judiciaires et pénitentiaires, ainsi que celles qui ont trait au désarmement, à la démobilisation et à la réintégration (DDR) et à la réforme du secteur de la sécurité. UN 1-3 تقر قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة جميع التوصيات المتعلقة بالشرطة والقضاء، والمؤسسات الإصلاحية، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومسائل إصلاح قطاع الأمن التي اقترحها الأمين العام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more